"a las oportunidades económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الفرص الاقتصادية
        
    • إلى الفرص الاقتصادية
        
    • من الفرص الاقتصادية
        
    • والفرص الاقتصادية
        
    • على الفُرص الاقتصادية
        
    • بالفرص اﻻقتصادية
        
    • الفرص الاقتصادية على
        
    Acceso desigual de los hombres y las mujeres a las oportunidades económicas y al empleo UN عدم التساوي بين الرجل و المرأة في الحصول على الفرص الاقتصادية وفرص العمالة
    Esto mitigaría también la crítica situación de desempleo y ofrecería mayor acceso a las oportunidades económicas. UN وهذا من شأنه أن يخفف أيضا من حالة البطالة الحرجة حيث يسمح بزيادة الحصول على الفرص الاقتصادية.
    Además, los cierres y las restricciones impuestas por Israel han limitado el acceso de la población árabe a las oportunidades económicas. UN وعلاوة على ذلك، فإن سياسات الإغلاق والتقييد التي تفرضها إسرائيل قد حدّت من حصول السكان العرب على الفرص الاقتصادية.
    B. Acceso a las oportunidades económicas y a créditos agrícolas 635 - 655 154 UN باء - الوصول إلى الفرص الاقتصادية والائتمان الزراعي 635-655 195
    B. Acceso a las oportunidades económicas y a créditos agrícolas UN باء - الوصول إلى الفرص الاقتصادية والائتمان الزراعي
    Producto 2: Mejor acceso de la mujer a las oportunidades económicas y sociales UN الناتج 2 - تحسّن إمكانية استفادة المرأة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية
    La asistencia técnica a las industrias filipinas contribuirá a aumentar la capacidad productiva y a las oportunidades económicas. UN وسوف تيسّر المساعدة التقنية المقدمة إلى الصناعات الفلبينية زيادة الطاقات الإنتاجية، والفرص الاقتصادية.
    :: Grado de acceso de los residentes indígenas a las oportunidades económicas UN :: مستويات حصول سكان الشعوب الأصلية على الفرص الاقتصادية
    Tienen enormes dificultades para acceder al conocimiento y a las oportunidades económicas y políticas. UN ومن ثم فالمرأة تواجه صعوبات جمة في الوصول إلى المعارف وفي الحصول على الفرص الاقتصادية والسياسية.
    :: Adoptar medidas encaminadas a reducir las desigualdades en el acceso de los hombres y las mujeres a las oportunidades económicas y al empleo; UN :: اتخاذ تدابير من أجل تقليص أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على الفرص الاقتصادية وفرص العمل؛
    El acceso más restringido de la mujer a las oportunidades económicas y no económicas explica muchas veces su condición inferior en muchas sociedades, como consecuencia de la cual las mujeres pueden sufrir abusos y explotación sexual y ver negada su voz sobre cuestiones relacionadas con su propio bienestar. UN وغالبا ما يكون ضعف إمكانية حصول النساء على الفرص الاقتصادية وغير الاقتصادية هو السبب الجذري لتدني مكانتهن في العديد من المجتمعات. ونتيجة لهذا، قد تكون النساء عرضة لسوء المعاملة والاستغلال الجنسي، ويصبحن لا صوت لهن في القضايا التي تتعلق برخائهن.
    En particular, la falta de acceso de las mujeres a las oportunidades económicas y no económicas suele ser la causa de la condición inferior que se asigna a las mujeres en muchas sociedades. UN وعلى وجه الخصوص، تُعتبر محدودية إمكانية حصول المرأة على الفرص الاقتصادية وغير الاقتصادية من الأسباب الجذرية لتدني مركز المرأة في العديد من المجتمعات في أحيان كثيرة.
    Por ejemplo, esas políticas tienden a pasar por alto la distribución entre los géneros del trabajo remunerado y no remunerado y sus consecuencias para el acceso de la mujer a las oportunidades económicas. UN وعلى سبيل المثال، فهي تنزع إلى تجاهل التوزيع الجنساني للعمل المدفوع وغير المدفوع وما ينجم عن ذلك من آثار بالنسبة لإمكانية حصول المرأة على الفرص الاقتصادية.
    Según la índole de estas intervenciones, pueden mejorar las condiciones de la vivienda, brindando a los residentes un mayor acceso a las oportunidades económicas, sociales y culturales. UN ووفقاً لطبيعة هذه التدخلات، يمكنها أن تحسن أوضاع السكن، وأن تعزز حصول السكان على الفرص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es fundamental que se aplique rigurosamente una perspectiva de género al abordar la cuestión del aumento del acceso de la mujer a las oportunidades económicas. UN 23 - ويُعد التطبيق الصارم للبعد الجنساني عاملاً حاسماً في معالجة مسألة تحسين وصول المرأة إلى الفرص الاقتصادية.
    En el contexto de la prevención de la explotación y los abusos sexuales, esto incluye un aumento del número de mujeres en la plantilla del personal, la eliminación de las desigualdades entre los géneros en lo que respecta al acceso a las oportunidades económicas disponibles para los beneficiarios y la participación en los procesos de adopción de decisiones. UN وفي سياق الحؤول دون الاستغلال والتحرش الجنسيين، يبدأ هذا المنظور بالعمل على توظيف مزيد من النساء وينتهي إلى إزالة التباين الموجود بين الجنسين من حيث الوصول إلى الفرص الاقتصادية والمشاركة في عمليات صنع القرارات.
    42. Para el Estado de Qatar, la equidad ha llegado a ser un concepto social genérico que entraña la igualdad de oportunidades para los individuos y por consiguiente la supresión de todos los obstáculos al acceso a las oportunidades económicas y políticas. UN 42- أضحى مفهوم الإنصاف بالنسبة لدولة قطر مفهوما اجتماعيا شاملا يفترض المساواة في إتاحة الفرص للأفراد وبالتالي إلغاء كل الحواجز التي تعوق الوصول إلى الفرص الاقتصادية والسياسية.
    Crear un entorno propicio, entre otras cosas aumentando el acceso de los países en desarrollo a las oportunidades económicas internacionales y la no imposición de condicionalidades, es esencial para erradicar la pobreza. UN ولاجتثاث الفقر، لا بد من إنشاء بيئة تمكينية تتيح بشكل متصاعد للبلدان النامية الاستفادة من الفرص الاقتصادية الدولية مع الامتناع عن فرض شروط على هذه البلدان.
    A este respecto, es especialmente necesario brindar un acceso más equitativo a las oportunidades económicas y los servicios sociales. UN وفي هذا الصدد، من الضروري بصفة خاصة إتاحة إمكانية الاستفادة من الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية على نحو أكثر إنصافا.
    A este respecto, es especialmente necesario brindar un acceso más equitativo a las oportunidades económicas y los servicios sociales. UN وفي هذا الصدد، من الضروري بصفة خاصة إتاحة إمكانية الاستفادة من الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية على نحو أكثر إنصافا.
    Se ha avanzado algo en lo referente a la educación de la mujer y a las oportunidades económicas que se le ofrecen. UN وقد تحقق بعض التقدم في تعليم النساء والفرص الاقتصادية المتاحة لهن.
    7. Pide a los Estados que adopten medidas para superar los obstáculos a las oportunidades económicas de la mujer derivados de la maternidad y la carga desproporcionada que representan los trabajos asistenciales no remunerados, para que las mujeres y los hombres puedan elegir la manera de repartirse las obligaciones laborales y familiares y compaginar trabajo y familia; UN 7- يطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير للتغلب على الحواجز التي تعترض حصول المرأة على الفُرص الاقتصادية والناتجة عن حالة الأمومة والعبء غير المتناسب للرعاية غير مدفوعة الأجر، وذلك لإتاحة حرية الاختيار للمرأة والرجل في تحديد كيفية توزيع عبء العمل والأعباء الأسرية وللسماح بتحقيق التكامل في العمل والواجبات الأُسرية بين المرأة والرجل؛
    iv) La igualdad de acceso a las oportunidades económicas y la igualdad de la remuneración y demás beneficios por un trabajo de igual valor; UN `4` ضمان إتاحة الفرص الاقتصادية على قدم المساواة، وضمان المساواة في الأجر وفي غيره من المكافآت عن العمل المتساوي القيمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus