"a las organizaciones de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنظمات الأمم المتحدة
        
    • إلى منظمات الأمم المتحدة
        
    • لمؤسسات الأمم المتحدة
        
    • ومنظمات اﻷمم المتحدة
        
    • في منظمات الأمم المتحدة
        
    • إلى إحدى منظمات الأمم المتحدة
        
    • من منظمات اﻷمم المتحدة
        
    • تنفيذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • على منظمات اﻷمم المتحدة
        
    El equipo también desearía expresar su agradecimiento a las organizaciones de las Naciones Unidas en el terreno por su apoyo administrativo y logístico, que fue esencial para el éxito de la misión. UN كما يود الفريق أن يسجل شكره لمنظمات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان على ما قدمته له من دعم إداري ولوجستي كان لا بد منه لنجاح هذه البعثة.
    Los grupos temáticos ofrecen a las organizaciones de las Naciones Unidas un foro para intercambiar información y experiencia sobre esferas comunes de interés. UN 11 - توفر الأفرقة المتخصصة منتدى لمنظمات الأمم المتحدة لتشارك المعلومات والخبرات بشأن مجالات الاهتمام المشتركة.
    También participó en la formulación de la política del Japón respecto de sus contribuciones a las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وقد صاغ أيضا سياسة اليابان بشأن ما تقدمه من مساهمات إلى منظمات الأمم المتحدة الإنمائية.
    Dirigió las operaciones mundiales de prestación de servicios de gestión de proyectos a las organizaciones de las Naciones Unidas y los gobiernos. UN تولت توجيه العمليات العالمية لخدمات إدارة المشاريع المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة والحكومات.
    Inicialmente los precios se aplican únicamente a los servicios proporcionados a las organizaciones de las Naciones Unidas, pero en el futuro podrían aplicarse a los servicios proporcionados a proyectos del PNUD. UN وفي بادئ الأمر، لا تسري هذه الأسعار إلا على الخدمات المقدمة لمؤسسات الأمم المتحدة لكن يجوز في المستقبل توسيع نطاقها لتشمل الخدمات المقدمة لمشاريع البرنامج الإنمائي.
    2. Expresa su agradecimiento a todos los Estados, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales por la asistencia humanitaria de emergencia prestada a Rwanda desde el principio de las hostilidades; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لما قدمته من مساعدات إنسانية طارئة لرواندا منذ بداية اﻷعمال العدائية؛
    Sin embargo, dado que este asunto sigue preocupando enormemente a las organizaciones de las Naciones Unidas y a sus empleados, el Inspector se ve obligado a reiterar varias cuestiones. UN غير أنه بالنظر إلى كون هذه المسألة لا تزال تشكل شاغلاً من الشواغل الرئيسية لمنظمات الأمم المتحدة وموظفيها فإن المفتش ملزم بتأكيد بعض النقاط.
    No obstante, expresan algunas reservas en lo que se refiere a recordar a los países anfitriones sus obligaciones de proporcionar seguridad adecuada a las organizaciones de las Naciones Unidas, sus locales y su personal. UN بيد أنها تثير بعض التحفظات فيما يخص تذكير البلدان المضيفة بالتزاماتها بشأن توفير الأمن لمنظمات الأمم المتحدة وأماكنها وموظفيها.
    Sin embargo, dado que este asunto sigue preocupando enormemente a las organizaciones de las Naciones Unidas y a sus empleados, el Inspector se ve obligado a reiterar varias cuestiones. UN غير أنه بالنظر إلى كون هذه المسألة لا تزال تشكل شاغلاً من الشواغل الرئيسية لمنظمات الأمم المتحدة وموظفيها فإن المفتش ملزم بتأكيد بعض النقاط.
    Es importante prometer aquí que aumentaremos el monto de la financiación básica multianual destinada a las organizaciones de las Naciones Unidas con buen desempeño y, en un futuro próximo, a los programas de los países sobre la unificación de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أن من المهم أن أعد هنا أنني سأزيد من مبالغ التمويل الأساسي المتعدد السنوات لمنظمات الأمم المتحدة التي تحقق أداء جيدا، وفي المستقبل القريب لبرامج أمم متحدة واحدة على المستوى القطري.
    Una delegación propuso que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos estudiara la posibilidad de ofrecer conjuntamente servicios auxiliares a las organizaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN واقترح أحد الوفود بأن ينظر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تقديم دعم مكتبي مشترك لمنظمات الأمم المتحدة في الميدان.
    Los pagos al PNUD relativos al sistema Atlas y los reembolsos a las organizaciones de las Naciones Unidas ascenderán a 7,41 millones de dólares. UN وسوف يصل مجموع الدفعات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتصلة بنظام " أطلس " والمدفوعات إلى منظمات الأمم المتحدة إلى مبلغ قدره 7.41 ملايين دولار.
    49. Pide a las organizaciones de las Naciones Unidas que tomen medidas para aumentar aún más la coherencia, pertinencia, eficacia, eficiencia y puntualidad de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países en transición del socorro al desarrollo; UN " 49 - تطلب إلى منظمات الأمم المتحدة اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز ترابط الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان التي تمر بحالة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وملاءمة تلك الأنشطة وفعاليتها وكفاءتها وحسن توقيتها؛
    b) Servicios de asesoramiento técnico prestados a las organizaciones de las Naciones Unidas y otras instituciones. UN (ب) خدمات المشورة التقنية المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى.
    Pese a haberla solicitado, la Comisión no ha recibido información actualizada sobre los beneficios en función de los costos que reportaría a las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Nueva York la consolidación del espacio de oficinas en un edificio permanente situado en el jardín norte. UN طلبت اللجنة معلومات مستكملة عن مزايا التكلفة التي سوف تتحقق لمؤسسات الأمم المتحدة القائمة في نيويورك من توحيد الحيز المكتبي في بناء مكتبي دائم في الحديقة الشمالية، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.
    Cabe resaltar que los fondos fiduciarios de donantes múltiples aportan recursos de manera flexible, coordinada y previsible a las organizaciones de las Naciones Unidas en apoyo del logro de prioridades determinadas y asumidas por los países. UN 9 - وتجدر الإشارة إلى أن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين توفر لمؤسسات الأمم المتحدة تمويلا منسقا يتسم بالمرونة ويمكن التنبؤ به، دعما لتحقيق الأولويات التي تحددها الجهات الوطنية وتملك زمامها.
    El Fondo renovable central para casos de emergencia se estableció en cumplimiento de la resolución 46/182 de la Asamblea General como un mecanismo renovable de liquidez para proporcionar fondos a las organizaciones de las Naciones Unidas en las fases iniciales de situaciones de emergencia. UN 246 - أنشئ الصندوق الدائر المركزي للطوارئ عملا بقرار الجمعية العامة 46/182 بوصفه آلية دائرة للتدفق النقدي لكفالة توفير الأموال لمؤسسات الأمم المتحدة في المراحل الأولى من حالات الطوارئ.
    5. Invita a todos los Estados, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que propoprcionen a Rwanda asistencia suficiente para el asentamiento de las personas desplazadas y la repatriación de los refugiados, la desmovilización y la reintegración de los soldados desmovilizados a la vida civil, la remoción de minas y la culminación del proceso democrático; UN ٥ - تدعو جميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم مساعدات كافية لرواندا لتوطين المشردين وإعادة توطين اللاجئين، وتسريح الجنود وإعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية، وإزالة اﻷلغام واكمال عملية إقامة الديمقراطية؛
    El proyecto de presupuesto se centraba en dos temas principales: primero, empezar a mejorar la capacidad de ONU-Mujeres para impulsar su apoyo a los países de conformidad con su mandato de carácter universal, y segundo, reemplazar el legado de los acuerdos del pasado con mejores fundamentos institucionales basados en normas aplicables a las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 45 - وتمحورت الميزانية المقترحة حول موضوعين رئيسيين هما: أولا، البدء في تعزيز قدرات الهيئة لتعضيد ما تقدمه من دعم على الصعيد القطري وفقاً لولايتها التي تملي عليها القيام بذلك على الصعيد العالمي؛ وثانيا، الاستعاضة عن الترتيبات السابقة القديمة بأساس مؤسسي أمتن قائم على المعايير المعمول بها في منظمات الأمم المتحدة.
    Las contribuciones recibidas por el PNUD de los donantes en relación con un fondo determinado y que a fin de 2009 no se habían transferido aún a las organizaciones de las Naciones Unidas participantes se registran como fondos en fideicomiso en efectivo e inversiones por la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples en tres cuentas bancarias en dólares de los Estados Unidos separadas. UN تُسجل المساهمات التي يتلقاها البرنامج الإنمائي من الجهات المانحة فيما يتصل بصندوق محدد والتي لم تُحول بعد إلى إحدى منظمات الأمم المتحدة المشاركة بحلول نهاية عام 2009 بوصفها أموالا نقدية واستثمارات مودعة من جانب مكتب الصناديق الاستئمانية في ثلاثة حسابات مصرفية منفصلة بدولار الولايات المتحدة.
    Se pidió a las organizaciones de las Naciones Unidas que cooperaran con la OUA en varias formas distintas, que comprenden: UN ٣١ - وطلب من منظمات اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات أخرى مختلفة تشمل ما يلي:
    El presente informe se centrará en estos casos y, sobre la base del análisis de las experiencias y las enseñanzas extraídas, propondrá recomendaciones que podrán servir de referencia a las organizaciones de las Naciones Unidas que consideren la posibilidad de deslocalizar servicios administrativos de apoyo. UN وسيركز هذا التقرير على تلك الحالات وسيُجري تحليلاً للتجارب والدروس المستخلصة في هذا المجال وسيقترح توصيات لتستخدم كمعايير لقياس مدى تنفيذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لعملية نقل خدمات الدعم الإداري إلى الخارج عندما تنظر في القيام بعملية من هذا القبيل.
    La OSIA lleva un registro de potenciales fuentes de suministro de dichos países escogidos y esa información se distribuye a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las oficinas en los países para que dispongan de fuentes de adquisición. UN ويقوم المكتب بتسجيل مصادر التوريد المحتملة من هذه البلدان المستهدفة ويعمم المعلومات على منظمات اﻷمم المتحدة والمكاتب القطرية لتحديد مصادر المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus