La condición de observador ante la Asamblea General se limita propiamente a los Estados no miembros y a las organizaciones intergubernamentales. | UN | إن مركز المراقب في الجمعية العامة مقصــور عن وجـــه حق على الــــدول غير اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية. |
Ofrece a los Estados miembros y a las organizaciones intergubernamentales datos e informaciones pertinentes. | UN | تزويد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بالبيانات والمعلومات ذات الصلة. |
8. Invita al Secretario General, a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que: | UN | ٨ - يدعو اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى القيام بما يلي: |
Por ejemplo, en la CP 8 se pidió a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones de las Naciones Unidas que: | UN | فعلى سبيل الذكر، طُلب إلى المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف ما يلي: |
La referencia a las organizaciones intergubernamentales colma una laguna en el texto del Estatuto. | UN | وتسد اﻹشارة إلى المنظمات الحكومية الدولية ثغرة في نص النظام اﻷساسي. |
Actualmente, además de los Estados y de algunos movimientos de liberación nacional, el otorgamiento de la condición de observador ante la Asamblea General se ha limitado a las organizaciones intergubernamentales. | UN | وباستثناء الدول وبعض حركات التحرير الوطني، اقتصر اﻵن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة على المنظمات الحكومية الدولية. |
El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques decide reconocer como entidades observadoras a las organizaciones intergubernamentales siguientes: | UN | قرر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات منح مركز المراقب للمنظمات الحكومية الدولية التالية: |
Una petición análoga de información se envió a los organismos especializados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وأُرسل طلب معلومات مماثل إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Alentó además a las Partes y a las organizaciones intergubernamentales a que, al prestar apoyo para las actividades facilitadoras, tomaran nota de la disponibilidad de esos documentos. | UN | وشجعت كذلك الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على الإحاطة بتوفر هاتين الوثيقتين عند تقديم الدعم للأنشطة التمكينية؛ |
También deseo expresar el profundo agradecimiento del Comité a los representantes de los Estados Miembros, a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones de la sociedad civil y a todos aquellos que aceptaron la invitación del Comité. | UN | وأود، كذلك، أن أرحب بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكل الذين قبلوا دعوة اللجنة. |
v) A otras instituciones financieras internacionales y a las organizaciones intergubernamentales a que apoyen al Programa; | UN | `5` دعوة المؤسسات المالية الدولية الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى إلى دعم البرنامج؛ |
v) A otras instituciones financieras internacionales y a las organizaciones intergubernamentales a que apoyen al Programa; | UN | `5` دعوة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى إلى دعم البرنامج؛ |
iv) Invitar a las instituciones financieras internacionales y a las organizaciones intergubernamentales a establecer por orden de prioridad los objetivos del Enfoque Estratégico en el marco de sus programaciones; | UN | `4` دعوة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية إلى منح أولوية لأهداف النهج الإستراتيجي داخل برامجها؛ |
:: Las referencias a los " Estados partes " en la convención se aplicarán a las organizaciones intergubernamentales dentro de los límites de su competencia. | UN | :: تشير عبارة ' ' الدول الأطراف`` في هذه الاتفاقية إلى المنظمات الحكومية الدولية كل في نطاق اختصاصه. |
Ya que estas cuestiones son de índole mundial, las recomendaciones también se dirigen a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a la comunidad de donantes. | UN | ونظرا ﻷن هذه القضايا تحظى باهتمام عالمي فإن هذه التوصيات موجهة أيضا إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن مجموعة المانحين. |
También se enviaron cartas a las organizaciones intergubernamentales pertinentes, las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, los órganos de pesca regionales y subregionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | ووجهت رسائل أيضا إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وهيئات الصيد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
El Consejo decidirá la distribución de los votos a las organizaciones intergubernamentales después de la entrada en vigor del presente Mandato, si se considera necesario. | UN | ويبت المجلس في توزيع الأصوات على المنظمات الحكومية الدولية بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات، إذا رأى ضرورة لذلك. |
En sus etapas iniciales, el estudio debería limitarse a las organizaciones intergubernamentales, a fin de no complicar excesivamente la labor de la Comisión. | UN | على أن الدراسة لابد في مراحلها الأولية أن تقتصر على المنظمات الحكومية الدولية بما لا يزيد مهمة اللجنة تعقيداً. |
En otras palabras, dada su importancia cada vez mayor, se podría autorizar a las organizaciones intergubernamentales a solicitar opiniones directamente. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن أن يؤذن للمنظمات الحكومية الدولية بطلب الفتوى مباشرة، نظرا إلى أهميتها المتزايدة. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee invitar a las Partes, así como a los gobiernos de los Estados que no son partes, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a hacer aportaciones a esos dos fondos. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف كذلك في أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك حكومات دول غير أطراف في الاتفاقية، والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تبرعاتها لهذين الصندوقين. |
Además, sugirió que se debería invitar a las organizaciones intergubernamentales, a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones financieras internacionales a que participaran, en la mayor medida posible, en el proceso de supervisión y evaluación de la Conferencia y del Equipo de Tareas. | UN | واقترحت اللجنة كذلك توجيه الدعوة الى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية للمشاركة القصوى في عملية رصد وتقييم أعمال المؤتمر، فضلا عن الاشتراك في فرقة العمل. |
La Comisión invitó a los Estados miembros y observadores, así como a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales interesadas, a presentar sus observaciones a la mayor brevedad. | UN | ودعت اللجنة الدول الأعضاء والمراقبة، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر، أن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة في أقرب وقت مناسب بالنسبة لها. |
Se insta a los Estados y, con arreglo a sus mandatos respectivos, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que: | UN | 11 - ينبغي على الدول، وعلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في حدود ولايات كل منها، القيام بما يلي: |
5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; | UN | ٥ ـ تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على فهمها؛ |
El Comité solicitará a las organizaciones intergubernamentales que organicen actividades regionales e internacionales. | UN | وستطلب اللجنة من المنظمات الحكومية الدولية تنظيم أنشطة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
En todo caso, los instrumentos mencionados en el informe sólo son aplicables a los Estados que los han ratificado y no a las organizaciones intergubernamentales a las que puedan pertenecer estos Estados. | UN | وعلى أية حال، فإن الصكوك المذكورة في التقرير تنطبق فقط على الدول التي تُصدق عليها وليس على أي منظمة حكومية دولية تنتمي إليها هذه الدول. |
La secretaría ha distribuido la propuesta de proyecto a las organizaciones intergubernamentales y las instituciones de financiación, así como a los Estados miembros, que podrían tener interés en participar mediante contribuciones voluntarias y aportaciones de otra índole a la ejecución efectiva del proyecto. | UN | وقد قامت اﻷمانة بتعميم مقترح المشروع على منظمات حكومية دولية وبرامج تمويل، وكذلك على الدول اﻷعضاء، التي قد تكون مهتمة بالمشاركة، بواسطة تبرعات مالية أو غيرها من المساهمات، في التنفيذ الفعال للمشروع. |
3. Felicita a las organizaciones intergubernamentales interesadas por su importante contribución a la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas y las invita a proseguir sus actividades encaminadas a apoyar y consolidar las iniciativas de las organizaciones nacionales y locales consagradas a esta lucha; | UN | ٣- تثني على المنظمات الحكومية الدولية المعنية ﻹسهامها المهم في الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة وتدعوها إلى مواصلة أنشطتها الهادفة إلى دعم وتعزيز الجهود التي تبذلها المنظمات الوطنية والمحلية المنخرطة في هذا الكفاح؛ |
13. Hasta la fecha el Director General y la secretaría de la UNESCO se han dirigido a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a las oficinas regionales para proponerles que colaboren a esta iniciativa con textos que puedan incorporarse en un documento sinóptico en el que se daría cuenta de todas las actividades previstas en el marco del Año. | UN | ١٣ - وحتى الساعة، توجه المدير العام لليونسكو وأمانة المنظمة الى سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمكاتب الاقليمية، لدعوتها الى تقديم مساهمات يمكن أن تدرج في وثيقة شاملة تعكس مجمل اﻷنشطة التي يزمع تنفيذها في إطار السنة الدولية. |