En consecuencia, el Grupo debe determinar el tipo de cambio apropiado para su aplicación a las pérdidas o reclamaciones expresadas en otras monedas. | UN | ولهذا، فإن الفريق مطالب بأن يحدد سعر الصرف الملائم الذي ينطبق على الخسائر والمطالبات المذكورة بعملات أخرى. |
Por consiguiente, el Grupo tiene que determinar el tipo de cambio que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المحددة بعملات أخرى. |
En consecuencia, el Grupo debe determinar el tipo de cambio apropiado para su aplicación a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | لذلك يتعين على الفريق أن يقرر سعر الصرف الملائم الواجب تطبيقه على الخسائر المعبر عنها بعملات غير الدولار اﻷمريكي. |
Por consiguiente, el Grupo formula recomendaciones sólo con respecto a las pérdidas personales alegadas en esas reclamaciones. | UN | لذلك فإن الفريق يقدّم توصياته فقط بالنسبة للخسائر الشخصية في هذه المطالبات. |
Igualmente me refiero a las pérdidas económicas en infraestructura y oportunidades productivas de desarrollo. | UN | وأشير أيضا إلى الخسائر الاقتصادية التي تمثلت في الضرر الذي لحق بالبنية اﻷساسية، والفرص الضائعة للتنمية المنتجة. |
Ahora bien, el mismo razonamiento y la misma conclusión no son aplicables a las pérdidas no basadas en contratos. | UN | عليه. على أن نفس المنطق والاستنتاج لا ينطبقان على الخسائر التي ليست قائمة على العقود. |
Por consiguiente, el Grupo tiene que determinar el tipo de cambio que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المحددة بعملات أخرى. |
Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى. |
Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقوَّمة بعملات أخرى. |
Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | ولذلك، يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المعبر عنها بعملات أخرى. |
Por consiguiente, el Grupo debe determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en otras monedas. | UN | ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى. |
Decide que las funciones institucionales del mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y los daños de los efectos adversos del cambio climático serán: | UN | يُقرر أن تشمل المهام المؤسسية للآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ ما يلي: |
Decide elaborar las modalidades y los procedimientos relativos al mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y los daños, con miras a que la Conferencia de las Partes los apruebe en su 17º período de sesiones; | UN | قرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛ |
Decide elaborar las modalidades y los procedimientos relativos al mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y daños, con miras a que la Conferencia de las Partes los apruebe en su 16º período de sesiones; | UN | يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛ |
El párrafo 12 de la decisión 9 del Consejo de Administración se refiere a las pérdidas relativas a bienes corporales. | UN | وتشير الفقرة 12 من مقرر مجلس الإدارة 9 إلى الخسائر المتصلة بالأصول المادية. |
La reclamación Nº 5000327 corresponde a las pérdidas de recursos forestales de Turquía. | UN | وتتعلق المطالبة رقم 5000327 بالتعويض عن خسائر تركيا من مواردها الحراجية. |
117. Los métodos de verificación y valoración aplicados a las pérdidas de existencias y a las pérdidas de mercancías en tránsito son similares. | UN | ٧١١- تتشابه أساليب التحقق والتقييم التي تُطبق على خسائر البضائع المخزونة وخسائر البضائع العابرة. |
impuestos y sobornos debido a las pérdidas que has causado. | Open Subtitles | الضرائب والرشاوى أدت إلى الخسارة فى الدخل الذى أتيت من أجله. |
En consecuencia, la reclamación correspondiente a las pérdidas relativas a los tres primeros contratos queda fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، فإن المطالبة المتعلقة بالخسائر في العقود الثلاثة الأولى تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Las decisiones del laudo arbitral se dictarían dentro de un calendario especificado y toda indemnización que se concibiese debería restringirse a las pérdidas económicas y tener un tope. | UN | وستصدر قرارات محكمة التحكيم خلال إطار زمني محدد، ويقتصر أي تعويض يُـحكم به على الخسارة الاقتصادية ويكون خاضعا لحد أقصى. |
37. La pérdida de 4,1 millones de dólares por razones cambiarias se debe principalmente a las pérdidas efectivas y no efectivas registradas al cambiar contribuciones efectuadas en monedas distintas del dólar de los EE.UU. | UN | ٣٦- خسائر أسعار الصرف البالغة ١,٤ مليون دولار تعزى أساساً إلى خسائر الصرف المحققة فعلاً وغير المحققة على التبرعات المقدمة بعملات أخرى غير الدولار. |
Por lo que hace a las pérdidas resultantes del desvío de mercancías, este requisito obliga al reclamante a vender a un tercero las mercancías no entregadas dentro de un plazo razonable y de una manera razonable. | UN | وفي سياق الخسائر الناجمة عن تغيير وجهة الشحنات، يشمل واجب صاحب المطالبة في التقليل من خسائره شرط قيام صاحب المطالبة ببيع البضائع غير المسلمة إلى طرف ثالث خلال فترة زمنية معقولة وبطريقة معقولة. |
Hay que examinar, por consiguiente, el alcance de la competencia de la Comisión con respecto a las pérdidas o los perjuicios sufridos fuera del Iraq o de Kuwait. | UN | وبناء عليه يتطلب الأمر بحث نطاق اختصاص اللجنة للنظر في الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت. |
59. Las recomendaciones del Grupo con respecto a las pérdidas de bienes inmuebles se resumen en el anexo II. | UN | 59- ويرد في المرفق الثاني أدناه موجز توصيات الفريق بشأن مطالبات التعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
Ahora bien, las pérdidas totales, incluidas las indirectas y las secundarias, podrían superar en más del doble a las pérdidas directas de 80 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فمن الممكن أن تبلغ الخسائر اﻹجمالية، بما في ذلك الخسائر غير المباشرة والثانوية، أكثر من ضعف اﻟ ٨٠ مليون دولار، قيمة الخسائر المباشرة. |
El reclamante afirma que los dos centros tuvieron que ser reamueblados debido a las pérdidas y los daños. | UN | وأكد صاحب المطالبة على حاجة المركزين للتجديد بسبب الخسائر والأضرار. |
d) Confusión relativa a las pérdidas C1-SM por " sufrimientos morales " presentadas como " lesión corporal grave " en la categoría " B " | UN | (د) الخلط بين " الآلام والكروب الذهنية " باعتبارها " إصابة جسدية جسيمة " في إطار الفئة " باء " وبين الخسائر من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " |