"a las partes al arbitraje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرفين إلى التحكيم
        
    • الأطراف إلى التحكيم
        
    Por consiguiente, el demandante tenía derecho a remitir a las partes al arbitraje. UN ومن ثم فيحق لمقدّم الالتماس أن يحيل الطرفين إلى التحكيم.
    Si se cumplen determinadas condiciones, el artículo II obliga a los Estados Contratantes a reconocer los acuerdos por escrito conforme a los cuales se deban someter las controversias a arbitraje, y a ejecutar dichos acuerdos remitiendo a las partes al arbitraje. UN وشريطة استيفاء شروط معيَّنة، تقضي المادة الثانية بأن تعترف الدول المتعاقدة بأيِّ اتفاق مكتوب لإحالة المنازعات إلى التحكيم وبأن تنفِّذ ذلك الاتفاق بإحالة الطرفين إلى التحكيم.
    60. En la labor preparatoria se guardó silencio en cuanto al alcance de la obligación de los tribunales de remitir a las partes al arbitraje. UN 60- ولا تتناول الأعمال التحضيرية نطاق التزام المحاكم بإحالة الطرفين إلى التحكيم.
    64. Ambos criterios son compatibles con la obligación de los tribunales de las Partes Contratantes en la Convención de remitir a las partes al arbitraje. UN 64- والنَّهجان كلاهما يتَّسقان مع التزام المحاكم في الأطراف المتعاقدة على الاتفاقية بإحالة الطرفين إلى التحكيم.
    84. Aunque sin referirse expresamente a la Convención, los tribunales alemanes también hacen un examen completo del acuerdo de arbitraje para decidir si remitirán a las partes al arbitraje. UN 84- وتجري المحاكم الألمانية أيضاً، مع عدم إشارتها صراحةً إلى الاتفاقية، مراجعةً شاملةً لاتفاق التحكيم في تقييم ما إذا كانت ستحيل الأطراف إلى التحكيم.
    67. El artículo II 3) no establece expresamente si un tribunal puede o no remitir de oficio a las partes al arbitraje. UN 67- ولا تحدِّد المادة الثانية (3) صراحةً ما إذا كان بإمكان المحكمة، بحكم وظيفتها، أن تحيل الطرفين إلى التحكيم.
    Por consiguiente, el Tribunal desestimó la demanda y remitió a las partes al arbitraje, conforme al párrafo 1) del artículo 8 de la LMA. UN ومن ثم رفضت المحكمة الدعوى، وأحالت الطرفين إلى التحكيم وفقا للمادة 8 (1) من القانون النموذجي للتحكيم.
    El principio subyacente de que las partes que han celebrado un acuerdo de arbitraje deben cumplir su obligación de someter a arbitraje cualquier litigio comprendido en dicho acuerdo se pone en práctica exigiendo a los tribunales nacionales que remitan a las partes al arbitraje cuando se les presenta un acuerdo de arbitraje válido. UN والمبدأ الرئيسي الكامن في أنَّ الطرفين في اتفاق تحكيم مطالبان باحترام تعهدهما بإحالة أيِّ نزاع مشمول باتفاق التحكيم المبرم بينهما إلى التحكيم إنما يأخذ مفعوله من خلال الاشتراط الإلزامي على المحاكم الوطنية بأن تحيل الطرفين إلى التحكيم عندما يُقدَّم إليها اتفاق تحكيم صحيح.
    a. Obligación de remitir a las partes al arbitraje UN أ- الالتزام بإحالة الطرفين إلى التحكيم
    74. El deber de remitir a las partes al arbitraje no se extiende a las medidas provisionales y de conservación, a menos que el propio acuerdo de arbitraje haga referencia a dichas medidas. UN 74- لا يمتدُّ واجب إحالة الطرفين إلى التحكيم بحيث يشمل التدابير المؤقَّتة والتحفُّظية، إلاَّ إذا كان اتفاق التحكيم نفسه يشير إلى تلك التدابير.
    El Tribunal Superior desestimó el argumento y remitió a las partes al arbitraje. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الحجَّة وأحالت الطرفين إلى التحكيم.()
    Por consiguiente, el tribunal remitió a las partes al arbitraje con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8 1) de la LMA y suspendió las restantes instancias del litigio. UN وعليه أحالت المحكمة الطرفين إلى التحكيم وفقا للمادة 8 (1) من القانون النموذجي للتحكيم وأوقفت الإجراءات في جميع الأجزاء المتبقية من الدعوى.
    3. El tribunal de uno de los Estados Contratantes al que se someta un litigio respecto del cual las partes hayan concluido un acuerdo en el sentido del presente artículo, remitirá a las partes al arbitraje, a instancia de una de ellas, a menos que compruebe que dicho acuerdo es nulo, ineficaz o inaplicable. " UN " 3- على المحكمة في أية دولة متعاقدة، عندما يُعرض عليها نزاع في مسألة أبرم الطرفان بشأنها اتفاقا بالمعنى المستخدم في هذه المادة، أن تحيل الطرفين إلى التحكيم بناءً على طلب أيهما، ما لم يتبيَّن لها أنَّ هذا الاتفاق لاغٍ وباطلٍ أو غير منفّذ أو غير قابل للتنفيذ. "
    El interrogante que se plantea es si, en la etapa anterior al laudo, al cumplir su obligación de remitir a las partes al arbitraje de conformidad con el artículo II 3), los tribunales nacionales pueden realizar un examen completo o limitado del acuerdo de arbitraje para determinar si existe como tal y es válido. UN والسؤال يكمن فيما إذا كان بإمكان المحاكم الوطنية، في المرحلة السابقة لقرار هيئة التحكيم، في إطار امتثال هذه المحاكم لالتزامها بإحالة الطرفين إلى التحكيم عملا بالمادة الثانية (3)، أن تُجري استعراضاً كاملاً أو محدوداً في اتفاق التحكيم للبتّ فيما إذا كان ثمة اتفاق تحكيم صحيح.
    10. Por lo tanto, el criterio que deben aplicar los tribunales para determinar si un acuerdo es " nulo, ineficaz o inaplicable " cuando deciden si remitirán a las partes al arbitraje sigue siendo objeto de debate. UN 10- ولذا، فإنَّ المعيار الذي ينبغي للمحاكم تطبيقه لتحديد ما إذا كان الاتفاق لاغيا أو باطلا " أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " عند البت فيما إذا كانت ستحيل الطرفين إلى التحكيم يظل محل نقاش.()
    66. Conforme al artículo II 3), la obligación de los tribunales de remitir a las partes al arbitraje nace " a instancia de una de ellas " . UN 66- عملاً بالمادة الثانية (3)، فإنَّ التزام المحاكم بإحالة الطرفين إلى التحكيم يستحثُّه " طلب أيُّهما " .
    70. El artículo II 3) limita la obligación de remitir a las partes al arbitraje a los " litigio[s] respecto de " los cuales las partes hayan concluido un acuerdo por escrito, como se define en los párrafos 1 y 2 del artículo II. UN 70- تقصر المادة الثانية (3) الالتزام بإحالة الطرفين إلى التحكيم على المسألة [أو المسائل] التي يوجد بشأنها اتفاق مكتوب، على النحو المعرَّف في الفقرتين (1) و(2) من المادة الثانية.
    De esa manera, los tribunales nacionales quedan impedidos de realizar un análisis a fondo del acuerdo de arbitraje y deben remitir a las partes al arbitraje a menos que el acuerdo de arbitraje sea manifiestamente nulo. UN ولذا، تُمنع المحاكم الوطنية من إجراء تحليل معمَّق لاتفاق التحكيم ويجب عليها أن تحيل الطرفين إلى التحكيم ما لم يظهر بوضوح أنَّ الاتفاق لاغٍ وباطل.()
    De conformidad con el § 1032 1) del Código de Procedimiento Civil Alemán, basado en el artículo 8 1) de la LMA, el Tribnal desestimó por lo tanto el caso y remitió a las partes al arbitraje. UN وعلى ذلك، فإنه وفقا للمادة 1032(1) من قانون الإجراءات المدنية الألماني، واستناداً إلى المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم، ردّت المحكمة الدعوى وأحالت الأطراف إلى التحكيم.
    99. En cambio, cuando los tribunales estadounidenses han tenido que pronunciarse respecto de una impugnación de la validez del contrato en su conjunto, han remitido a las partes al arbitraje de conformidad con las disposiciones tanto de la Convención de Nueva York como de la Ley Federal de Arbitraje. UN 99- ومن ناحية أخرى، عندما واجهت محاكم الولايات المتحدة اعتراضاً يتعلق بصحة العقد بأجمعه، فإنَّها أحالت الأطراف إلى التحكيم عملاً باتفاقية نيويورك وقانون التحكيم الاتحادي على حدٍّ سواء.()
    61. Los tribunales interpretan que la palabra " shall " que figura en la versión en inglés del artículo II 3) indica que la remisión al arbitraje es obligatoria y no puede quedar a criterio de los tribunales. En la práctica, los tribunales han cumplido su obligación de remitir a las partes al arbitraje de dos maneras diferentes. UN 61- وتفسِّر المحاكم الوجوب (المعبَّر عنه بالمضارع في النص العربي) في كلمة " تعترف " في المادة الثانية (3) باعتباره يشير إلى أنَّ الإحالة إلى التحكيم إلزامية ولا يمكن أن تُترك لتقدير المحاكم.() وفي الممارسة العملية، تستوفي المحاكم التزامها بإحالة الأطراف إلى التحكيم بطريقتين مختلفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus