"a las partes en la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الأطراف في الاتفاقية
        
    • للأطراف في الاتفاقية
        
    • للبلدان اﻷطراف في اﻻتفاقية
        
    • إلى أطراف في الاتفاقية
        
    • إلى الأطراف في اتفاقية
        
    • إلى أطراف الاتفاقية
        
    La participación de los miembros del Comité ha permitido enviar un mensaje claro a las Partes en la Convención acerca del apoyo de los miembros del Comité a la secretaría de la Convención y al MM. UN وإن أعضاء اللجنة التيسيرية قد وجهوا، بمشاركتهم، رسالة واضحة إلى الأطراف في الاتفاقية عن دعم أعضاء اللجنة التيسيرية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية.
    96. La Conferencia de las Partes tomó nota de la comunicación del Gobierno de Kazajstán a las Partes en la Convención de fecha 14 de octubre de 2006. UN 96- أحاط مؤتمر الأطراف علماً ببلاغ حكومة كازاخستان الموجه إلى الأطراف في الاتفاقية والمؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En nombre de la AOSIS, Granada desea expresar su agradecimiento a la secretaría por la asistencia prestada al comunicar estos textos a las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN وتود غرينادا، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أن تعرب للأمانة عن تقديرها لما قدمته من مساعدة في إبلاغ هذين النصين إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    El memorando de entendimiento entre la CLD y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) es otro ejemplo de instrumento mundial que permite a las Partes en la Convención contar con corrientes financieras regulares a mediano plazo. UN كما تعتبر مذكرة التفاهم بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية مثالاً آخر لأداة عالمية تسمح للأطراف في الاتفاقية بالاعتماد على التدفقات المالية المنتظمة على فترة متوسطة الأجل.
    87. La mayoría de los Estados que respondieron confirmaron que estarían en condiciones de aplicar las disposiciones del artículo 18 de la Convención, incluidos los párrafos 9 a 29, con el objeto de proporcionar asistencia judicial recíproca a las Partes en la Convención con los que no se encontraban vinculados por un tratado de asistencia judicial recíproca. UN 87- وقد أكدت معظم الدول المجيبة على أنها تستطيع تطبيق أحكام المادة 18 من الاتفاقية، بما فيها أحكام الفقرات 9 إلى 29، لكي تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة إلى أطراف في الاتفاقية لا تكون مرتبطة معها بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Asimismo, destacó las recomendaciones del WWF a las Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y expuso su fundamento. UN وسلطت الدكتورة بولن الضوء على التوصيات التي قدمها الصندوق العالمي للطبيعة إلى الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ووضحت الأساس المنطقي لهذه التوصيات.
    Sin embargo, los derechos se aplicarán a las Partes en la Convención, recién después de que la propia Estonia se adhiera a ésta. UN على أن هذه الحقوق لا تمتد إلى أطراف الاتفاقية إلا بعد انضمام إستونيا نفسها إليها.
    En nombre de la AOSIS, Granada desea expresar su agradecimiento a la secretaría por la asistencia prestada al comunicar estos textos a las Partes en la Convención Marco y el Protocolo de Kyoto. UN وتود غرينادا أن تُعرب، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، عن تقديرها للأمانة لمساعدتها في إرسال هذه النصوص إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    En nombre de la AOSIS, Nauru desea expresar su agradecimiento a la secretaría por la amable asistencia prestada al comunicar la propuesta de enmiendas a las Partes en la Convención Marco y el Protocolo de Kyoto. UN وتود ناورو، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أن تعرب للأمانة عن تقديرها لما تقدمه من مساعدة في إبلاغ هذه التعديلات المقترحة إلى الأطراف في الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Basándose en este éxito, a la Unión Europea le complace el llamamiento de la Cumbre Mundial a las Partes en la Convención para que cumplan plenamente con sus compromisos, así como a todos los Estados que estén en condiciones de prestar mayor asistencia técnica a los Estados afectados por las minas para que lo hagan. UN وتعزيزا لهذا النجاح، يرحب الاتحاد الأوروبي بالنداء الذي وجهه اجتماع القمة العالمي إلى الأطراف في الاتفاقية للتنفيذ الكامل لالتزاماتها، وإلى جميع الدول التي يمكنها أن تقدم مساعدة تقنية أكبر إلى الدول المتضررة بالألغام بأن تفعل ذلك.
    2. Dicha carta, que se adjunta al presente documento, fue transmitida por la secretaría el 17 de noviembre de 2006 a las Partes en la Convención que son también Partes en el Protocolo de Kyoto. UN 2- وقد قامت الأمانة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بإرسال رسالة بيلاروس، المرفقة بهذه المذكرة، إلى الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو.
    55. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 17 de la Convención, las propuestas se habían comunicado a las Partes en la Convención y a sus signatarios mediante notas verbales seis meses antes de la CP 15. UN 55- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية، أحيلت المقترحات بمذكرات شفوية إلى الأطراف في الاتفاقية والموقِّعين عليها قبل ستة أشهر من تاريخ انعقاد مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 17 de la Convención, la secretaría había comunicado el texto de esta propuesta a las Partes en la Convención y a sus signatarios mediante una nota verbal de fecha 28 de mayo de 2010. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية، أحالت الأمانة، بمذكرة شفوية مؤرخة 28 أيار/مايو 2010، نص هذا المقترح إلى الأطراف في الاتفاقية والموقِّعين عليها.
    La secretaría comunicará asimismo el texto de toda propuesta de enmienda al [anexo] [apéndice] [x] a las Partes en la Convención y a sus signatarios y, a título informativo, al Depositario. UN وتبلغ الأمانة أيضاً نص أي تعديل مقترح ﻟ [المرفق] [التذييل] [x] إلى الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها، وإلى الوديع للعلم؛
    La Asamblea General tal vez desee también reiterar su llamamiento a las Partes en la Convención para que paguen sus cuotas al presupuesto básico, cuyo plazo de vencimiento es el 1° de enero, y continúen proporcionando recursos para los servicios de conferencias. UN 22 - ولعل الجمعية كذلك تكرر توجيه ندائها إلى الأطراف في الاتفاقية لكي تسدد مساهماتها في الميزانية الأساسية، وهي مساهمات ينبغي أن تسدد على الفور في أول يوم من شهر كانون الثاني/يناير، حيث أنها ما زالت توفر الموارد لخدمات المؤتمرات.
    El texto de cada una de esas propuestas se comunicó a las Partes en la Convención y a sus signatarios mediante notas verbales enviadas a las entidades de enlace nacionales para el cambio climático y las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas hasta el 6 de junio de 2009. UN وتم تبليغ نص كل مقترح إلى الأطراف في الاتفاقية والموقعين على الاتفاقية من خلال مذكرات شفوية أُرسلت إلى جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة حتى 6 حزيران/يونيه 2009.
    La subdivisión de Ginebra, encabezada por mi colega el Sr. Ordzhonikidze que se encuentra presente entre nosotros, ayuda de un modo semejante a las Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales, cuyo objetivo es la eliminación de las armas inhumanas incluidas en esa Convención. UN ويقدم مركز جنيف، بقيادة زميلي السيد أُرجنكيدزه، الذي يحضر الآن معنا هنا، المساعدة للأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في السعي إلى القضاء على الأسلحة اللاإنسانية التي تغطيها تلك الاتفاقية.
    Los fondos ingresados en la tercera cuenta, la cuenta de recursos especiales para financiar la Convención (REFC), se destinarán a ayudar a las Partes en la Convención a elaborar programas de acción nacionales y subregionales, emprender iniciativas conexas y elaborar planes estratégicos para producir recursos financieros y destinarlos a la aplicación de la Convención. UN أما الأموال المودعة في الحساب الثالث - حساب الموارد الأساسية لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر - فتستخدم من اجل تقديم الدعم للأطراف في الاتفاقية في مجال وضع برامج عمل وطنية وبرامج عمل دون إقليمية والمبادرات ذات الصلة، فضلا عن وضع مبادرات استراتيجية يمكنها توليد موارد مالية لأغراض تنفيذ الاتفاقية.
    89. La mayoría de los Estados que respondieron confirmaron que estarían en condiciones de aplicar las disposiciones del artículo 18 de la Convención, incluidos los párrafos 9 a 29, para prestar asistencia judicial recíproca a las Partes en la Convención a las que no estaban vinculados por un tratado de asistencia judicial recíproca. UN 89- وقد أكدت غالبية الدول المجيبة على أنها تستطيع تطبيق أحكام المادة 18 من الاتفاقية، بما فيها أحكام الفقرات 9 إلى 29، لكي تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة إلى أطراف في الاتفاقية لا تكون مرتبطة معها بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة.
    El Comité de Aplicación del Segundo Protocolo del Azufre también informa a las Partes en la Convención sobre sus actividades en los períodos de sesiones anuales y formula las recomendaciones que considera adecuadas respecto del cumplimiento del Protocolo. UN وتقدم أيضاً لجنة تنفيذ البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تقارير عن أنشطتها إلى الأطراف في اتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود وذلك في الدورات السنوية كما تقدم ما تراه مناسباً من توصيات بشأن الامتثال للبروتوكول.
    De conformidad con los artículos 15 y 16 de la Convención, las propuestas se comunicaron a las Partes en la Convención y a sus signatarios mediante notas verbales seis meses antes de la CP 17 y se enviaron al Depositario, a título informativo, el 22 de junio de 2011. UN ووفقاً للمادتين 15 و16 من الاتفاقية، أحيلت المقترحات من خلال مذكرات شفوية إلى أطراف الاتفاقية والموقِّعين عليها قبل تاريخ انعقاد الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف بستة أشهر، وأُرسلت إلى الوديع، للعلم، في 22 حزيران/يونيه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus