La secretaría siguió informando mensualmente a las Partes sobre la situación de las contribuciones, y a acusar recibo de estas. | UN | واستمرت الأمانة في تقديم المعلومات إلى الأطراف بشأن حالة الاشتراكات على أساس شهري وفي الإقرار باستلام التبرعات. |
Presentación de análisis políticos periódicos y recomendaciones a las Partes sobre las medidas de fomento de la confianza, las personas cuyo paradero se desconoce, los refugiados y los prisioneros de guerra | UN | تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب |
:: Asesoramiento a las Partes sobre cuestiones relativas al reclutamiento de niños soldados, en cooperación con el UNICEF | UN | :: إسداء المشورة إلى الأطراف بشأن شواغل تجنيد الأطفال، بالتعاون مع اليونيسيف |
El presidente del grupo de contacto informó a las Partes sobre los adelantos realizados por el grupo y señaló que se había modificado el proyecto de decisión para que quedaran reflejadas las inquietudes manifestadas. | UN | وقدم رئيس فريق الاتصال تقريراً إلى الأطراف عن التقدم الذي أحرزه الفريق مشيراً إلى أن مشروع المقرر قد عُدل ثانية ليأخذ في الاعتبار الشواغل التي تم الأعراب عنها. |
4 informes de análisis políticos y recomendaciones a las Partes sobre personas cuyo paradero se desconoce y refugiados | UN | تقديم أربعة تقارير تتضمن تحليلات سياسية/توصيات للأطراف بشأن مجهولي المصير واللاجئين. |
:: Cuatro informes a las Partes sobre las conclusiones de las misiones sobre el terreno realizadas a lo largo de la frontera terrestre por los observadores civiles | UN | :: إعداد 4 تقارير للأطراف عن نتائج البعثات الميدانية التي يقوم بها المراقبون المدنيون على طول الحدود البرية |
Asesoramiento a las Partes sobre cuestiones relativas al reclutamiento de niños soldados, en cooperación con el UNICEF | UN | إسداء المشورة إلى الأطراف بشأن شواغل تجنيد الأطفال، بالتعاون مع اليونيسيف |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
Dichos grupos son de composición y duración limitadas, con mandatos convenidos, y tienen por objeto asesorar y formular recomendaciones a las Partes sobre temas específicos y no tienen autoridad en el proceso de decisión. | UN | وتكون هذه الأفرقة محدودة العضوية ومحدودة المدة وبولايات متفق عليها. ويكون الغرض منها إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الأطراف بشأن مسائل معينة دون توليها سلطة صنع القرار. |
:: Presentación de análisis políticos periódicos y recomendaciones a las Partes sobre las medidas de fomento de la confianza, las personas cuyo paradero se desconoce, los refugiados y los prisioneros de guerra | UN | :: تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب |
Pidieron asimismo al Comité Ejecutivo que informara periódicamente a las Partes sobre el tema y que presentara una evaluación preliminar al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 25ª reunión. | UN | كما طلبت الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع، وأن تقدم تقييماً أولياً إلى الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية. |
La reunión acordó establecer un grupo de contacto sobre la cuestión, que informaría a las Partes sobre su labor. | UN | 36 - ووافق الاجتماع على إنشاء فريق اتصال بشأن هذه المسألة يرفع تقريراً إلى الأطراف عن العمل الذي اضطلع به. |
El Grupo deberá informar a las Partes sobre las actividades conexas emprendidas desde la 17ª Reunión de las Partes en atención a esa decisión. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الفريق تقريرا إلى الأطراف عن الأنشطة المتصلة بذلك التي تم الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابع عشر للأطراف تبعا لهذا المقرر. |
23. La secretaría del Convenio de Basilea debería presentar un informe a las Partes sobre el estado de las listas de desechos de los anexos VIII y IX del Convenio de Basilea periódicamente y cuando entre en vigor algún cambio. | UN | 23 - تقدم أمانة اتفاقية بازل تقريراً إلى الأطراف عن حالة قوائم النفايات في الملحقين الثامن والتاسع في اتفاقية بازل على أساس منتظم وعندما تدخل التغييرات حيز النفاذ. |
La nueva directriz práctica XIII orienta a las Partes sobre cómo se determinan sus opiniones respecto de las cuestiones de procedimiento, con arreglo al artículo 31 de Reglamento. | UN | أما التوجيه الإجرائي الجديد وهو التوجيه الإجرائي الثالث عشر، فترد فيه إرشادات للأطراف بشأن سبل التحقق من وجهات نظرها في المسائل الإجرائية وفقا للمادة 31 من لائحة المحكمة. |
142. El examen de los informes por el Grupo de Trabajo ad hoc permitió que se hicieran recomendaciones a las Partes sobre una cooperación más estrecha con los interesados en lo relativo a la aplicación de la Convención. | UN | 142- ووضع الفريق العامل المخصص، بعد النظر في التقارير، توصيات للأطراف بشأن توثيق التعاون بين الأطراف المعنية في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Dada la diversidad de la información que se recibió, el Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee proporcionar una orientación más específica a las Partes sobre el tipo de información requerida a fin de facilitar los debates sobre las medidas que se habrán de adoptar. | UN | 5 - نظراً لتنوع المعلومات المتلقاة قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في تقديم توجيهات أكثر تحديداً للأطراف بشأن طبيعة المعلومات المطلوبة لتيسير المناقشات بشأن الإجراءات المقرر اتخاذها. |
Un representante propuso modificar los citados artículos en el sentido de que se informara a las Partes sobre la participación de observadores en la reunión 60 días antes de su celebración. | UN | 156- أقترح أحد الممثلين إجراء تعديل على المادتين أعلاه بما يفيد بأن يتم تبليغ للأطراف عن مشاركة مراقبين في الاجتماع قبل موعد انعقاده بـ 60 يوما. |
:: Cuatro misiones sobre el terreno llevadas a cabo por observadores civiles en la península de Bakassi a fin de evaluar la aplicación del Acuerdo de Greentree y presentación de informes a las Partes sobre las conclusiones formuladas | UN | :: تنظيم 4 بعثات ميدانية لمراقبين مدنيين إلى شبه جزيرة باكاسي لتقييم تنفيذ اتفاق غرينتري، بما في ذلك إعداد تقارير للأطراف عن النتائج |
El Jefe de Observadores Militares ha ofrecido hacer sugerencias concretas a las Partes sobre el levantamiento de las restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas y la remoción de las minas terrestres. | UN | وقدم كبير المراقبين العسكريين اقتراحات محددة للطرفين بشأن رفع القيود المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وبشأن إزالة اﻷلغام اﻷرضية. |
Asesorar y prestar apoyo jurídico a las Partes sobre cuestiones relacionadas con la aplicación e interpretación de las decisiones de la CP. | UN | وأن تقدَّم المشورة القانونية والدعم إلى الأطراف في المسائل المتعلقة بتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف وتفسيره. |
:: Publicación de tres informes de los consultores de las Naciones Unidas a las Partes sobre el medio ambiente, la salud y la seguridad alimentaria, después de efectuadas las visitas sobre el terreno | UN | :: قيام استشاريي الأمم المتحدة، عقب زياراتهم الميدانية، بتقديم 3 تقارير إلى الطرفين عن البيئة والصحة والأمن الغذائي |
4. [Incluir en el [estudio] [documento] toda orientación dada previamente a las Partes sobre los requisitos de presentación de datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes a las ventas a buques para usos a bordo;] | UN | 4 - [تُضمَّن في [الدراسة] [الوثيقة] أي توجيهات للأطراف بشأن متطلبات الإبلاغ عن المواد المستنفدة للأوزون كانت قد قدمتها في السابق إلى الأطراف فيما يتعلق بالمبيعات إلى السفن للاستخدامات على متنها؛] |