"a las pequeñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • إلى المشاريع الصغيرة
        
    • للمنشآت الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • للأعمال التجارية الصغيرة
        
    • بالمشاريع الصغيرة
        
    • على الشركات الصغيرة
        
    • على المنشآت الصغيرة
        
    • على المشاريع الصغيرة
        
    • إلى الشركات الصغيرة
        
    • الصغيرة من
        
    • للمشروعات الصغيرة
        
    • وللمشاريع
        
    Las agrupaciones y redes de empresas son de especial interés para los países en desarrollo porque ofrecen importantes ventajas específicas a las pequeñas empresas. UN وتجمعات وشبكات المشاريع تثير اهتماما خاصا لدى البلدان النامية ﻷنها توفر مزايا محددة وهامة للمؤسسات الصغيرة.
    Este último está reservado para financiar inversiones a medio y largo plazo, consolidar el capital social y ofrecer fianzas a las pequeñas y medianas empresas. UN ودور المصرف الأوروبي للاستثمار هو تمويل الاستثمار المتوسط الأجل والطويل الأجل، وتعزيز رأس المال السهمي، وتقديم ضمانات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Era esencial para prestar servicios financieros apropiados, comprendida la financiación a largo plazo, a las pequeñas y medianas empresas. UN ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل.
    Entre las tareas de mayor importancia, cabe señalar la creación de organismos de asistencia que puedan administrar los programas de ayuda a las pequeñas empresas. UN ومن بين أكثر المهام أهمية إنشاء منظمات للمساعدة يمكن أن تدير برامج المساعدة المقدمة للمشاريع الصغيرة.
    Estos planes de alcance más general también benefician a las pequeñas empresas de turismo ecológico. UN كما تستفيد المؤسسات الصغيرة العاملة في مجال السياحة الإيكولوجية من هذه الخطط العامة.
    En sustancia, los conglomerados ofrecen a las pequeñas y medianas empresas ventajas económicas externas, inclusive economías de escala y alcance. UN ومن حيث الجوهر، تقدم المجموعات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة مزايا اقتصادية خارجية. بما في ذلك وفورات الحجم والنطاق.
    Esa iniciativa debería ir aparejada con la promoción de la información y la innovación tecnológicas y la asistencia técnica a las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي أن يصاحب المبادرة النهوض بالمعلومات التكنولوجية والتجديد التكنولوجي والمساعدة التقنية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    El Sr. Findakly sostuvo que una manera de lograrlo era crear un clima más favorable a las pequeñas y medianas empresas mediante el uso de capital de riesgo para facilitar su acceso a la financiación. UN وأعرب السيد فينداكلي عن الرأي بأن إحدى الطرق لتحقيق ذلك هي تهيئة بيئة تمكينية على نحو أفضل للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة باستخدام رؤوس أموال المشاريع من أجل تيسير حصولها على التمويل.
    Si bien es cierto que la integración del comercio puede ofrecer oportunidades de crecimiento a las pequeñas empresas, también es un hecho que las expone a la competencia internacional. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    Si bien es cierto que la integración del comercio puede ofrecer oportunidades de crecimiento a las pequeñas empresas, también es un hecho que las expone a la competencia internacional. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    :: Prestar asistencia específica a las pequeñas y medianas empresas, que son vehículo del crecimiento económico y la creación de empleo; UN :: توفير مساعدة مركزة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بوصفها وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل؛
    Además, el marco reglamentario debe ser sensible a las pequeñas empresas. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يكون اﻹطار التنظيمي متقبلاً للمشاريع الصغيرة.
    El Gobierno de Argelia ha creado un Fondo nacional para el empleo de los jóvenes que proporciona asistencia financiera a las pequeñas empresas. UN وأنشأت حكومة الجزائر صندوقا وطنيا لدعم عمل الشباب يقدم المساعدة المالية للمشاريع الصغيرة الحجم.
    El crédito para pequeñas empresas fue el primer instrumento de crédito que se creó. El objetivo es proporcionar préstamos a las pequeñas empresas. UN وكانت الائتمانات للمشاريع الصغيرة هي أداة الإقراض الأصلية وهدفها توفير القروض للمشاريع الصغيرة الحجم.
    iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. UN ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛
    iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. UN ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛
    Esta percepción puede originar una reticencia a ayudar a las pequeñas empresas. UN لذلك قد يبعث هذا التصور على التردد في دعم المؤسسات الصغيرة.
    Estudio sobre las políticas de financiación del sector empresarial, con especial atención al apoyo a las pequeñas y medianas empresas de la región UN دراسة بشأن سياسات تمويل قطاع الأعمال، مع إيلاء عناية خاصة للدعم المقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة
    Prestar asistencia para el desarrollo de la PYME, incluso con servicios de apoyo a las pequeñas empresas; UN :: تقديم المساعدة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك خدمات دعم منشآت الأعمال الصغيرة؛
    En virtud del plan de apoyo al mercado laboral existe una nueva subvención que tiene por objeto incentivar a las pequeñas empresas de menos de 20 empleados a que ofrezcan la opción de trabajo a jornada parcial a los padres de niños pequeños. UN وتهدف الإعانة المالية الجديدة في إطار مخطط دعم سوق العمل إلى أن تكون دافعا للشركات الصغيرة الحجم التي لا يعمل فيها أكثر من 20 موظفا لكي تعرض على أبوي الأطفال الصغار إمكانية العمل بصورة غير متفرغة.
    En este esfuerzo se debe conceder una alta prioridad a las pequeñas y medianas empresas indígenas. UN وينبغي إيلاء أولوية عالية في هذا الجهد للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة للشعوب الأصلية.
    Estas serían algo parecido a las pequeñas y medianas empresas que tienen una plantilla inferior a ciertos límites, aunque con algunas diferencias. UN وستكون هذه المشاريع أشبه بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا يتجاوز عدد أفرادها حدوداً معينة، مع بعض الاختلافات.
    La reunión y el procesamiento de la información consume tiempo y recursos, lo que plantea dificultades especiales a las pequeñas empresas y a los hogares. UN وجمع المعلومات وتجهيزها يستهلكان الوقت والموارد، ويصعب هذا بوجه خاص على الشركات الصغيرة وفرادى اﻷسر المعيشية.
    Da especial preponderancia a las pequeñas y medianas empresas, que representan el 80%, aproximadamente, de la economía del país y han demostrado su resistencia a las perturbaciones externas. UN وهي تركّز بشكل خاص على المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تشكّل نحو 80 في المائة من اقتصاد إندونيسيا والتي أثبتت قدرتها على مقاومة الصدمات الخارجية.
    Es posible que estas orientaciones se deban desarrollar más ampliamente a fin de examinar en qué medida se aplican a las pequeñas y medianas empresas (PYMES). UN وقد يتعين التوسع في الإرشادات لمناقشة مدى انطباقها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    a) Con respecto a la reunión de datos sobre el comercio y los aranceles, el CCI ofrece un servicio de información de avanzada a nivel mundial a las pequeñas y medianas empresas y las instituciones de apoyo al comercio; UN (أ) في مجال جمع البيانات المتعلقة بالتجارة والتعريفات، يوفر المركز على الصعيد العالمي أحدث خدمات المعلومات إلى الشركات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم ومؤسسات دعم التجارة؛
    Sin embargo, esta forma de cooperación permite a las pequeñas empresas competir con las grandes en la obtención de grandes pedidos. UN غير أن هذا الشكل من التعاون يمَكﱢن الشركات الصغيرة من التنافس مع شركات أكبر على طلبيات تجارية كبيرة.
    En el Ministerio de Economía y Comercio se ha implementado un programa para el apoyo financiero a las pequeñas y medianas empresas. UN وفي وزارة الاقتصاد والتجارة، نُفذ برنامجٌ لتقديم الدعم المالي للمشروعات الصغيرة والمتوسطة.
    El Grupo de Asesores, establecido por un período de dos años, asesorará y orientará a las Naciones Unidas y buscará la manera de ofrecer una amplia gama de servicios financieros a los pobres y a las pequeñas empresas en todo el mundo. UN وقد أُنشئ فريق المستشارين هذا لفترة سنتين وسيقدم المشورة والإرشاد للأمم المتحدة ويلتمس الطرق لجعل مجموعة واسعة من الخدمات المالية متاحة للفقراء وللمشاريع الصغيرة في جميع أنحاء المعمورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus