"a las preguntas formuladas por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الأسئلة التي طرحتها
        
    • على أسئلتها
        
    • على اﻷسئلة التي أثارها
        
    • على أسئلة طرحها
        
    • على الأسئلة التي وجهها
        
    • على اﻷسئلة التي طرحها
        
    En ese período de sesiones, el examen de la solicitud se había aplazado hasta el siguiente período de sesiones a la espera de recibir una respuesta de la organización a las preguntas formuladas por el Comité. UN وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    En el período de sesiones de 1999, se había examinado la nueva solicitud de la organización, que se aplazó, a la espera de recibir algunos documentos oficiales de antecedentes y respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN وفي الدورة اللاحقة المعقودة في عام 1999، أُعيد النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité había aplazado el examen de la denuncia hasta la continuación de su período de sesiones de 2000, a la espera de recibir las respuestas de la organización a las preguntas formuladas por el Comité. UN وأرجأت اللجنة النظر في الشكوى إلى دورتها المستأنفة لعام 2000 ريثما تتلقى ردا من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité celebra los debates mantenidos con la delegación y toma nota con interés de las respuestas dadas oralmente y por escrito a las preguntas formuladas por el Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف وتحيط علماً مع الاهتمام بالردود الشفهية والخطية على أسئلتها.
    Refiriéndose a las preguntas formuladas por el Sr. Kretzmer, dice que la Carta de Derechos no incluye una enumeración taxativa de los derechos humanos, dadas las importantes reservas de la opinión pública respecto de ese instrumento. UN ١٠ - وقال، بصدد الرد على اﻷسئلة التي أثارها السيد كرتزمر، لا يتضمن قانون الحقوق بيانا شاملا عن معايير حقوق اﻹنسان، نظرا للتحفظات الكثيرة التي أعرب عنها الجمهور فيما يتعلق بذلك الصك.
    El Presidente responde a las preguntas formuladas por el representante de Egipto. UN ورد رئيس اللجنة على أسئلة طرحها ممثل مصر.
    Espera con interés las respuestas de la Secretaría a las preguntas formuladas por el representante de Botswana en nombre del Grupo de Estados de África. UN وقالت إنها تتطلع إلى الاستماع إلى ردود الأمانة العامة على الأسئلة التي وجهها ممثل بوتسوانا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    41. En respuesta a las preguntas formuladas por el Sr. Yalden, el Sr. Gallegos Chiriboga indica que el Congreso Nacional puede crear, según las necesidades, comisiones permanentes o especiales, si lo considera necesario, para tratar cualquier tema. UN ١٤- ورداً على اﻷسئلة التي طرحها السيد يالدن، قال السيد غالييغوس تشيريبوغا إن الكونغرس الوطني يستطيع أن ينشئ، بحسب الاقتضاء، لجاناً دائمة أو خاصة، إذا رأى ذلك ضرورياً لمعالجة أي موضوع.
    Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité UN الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Observaciones relativas a las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo UN التعليقات على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب:
    El informe contiene las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN يرد هذا التقرير على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Expresa su agradecimiento por las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للإجابات على الأسئلة التي طرحتها.
    Respuesta de Singapur a las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo en relación con el tercer informe presentado por Singapur al Comité contra el Terrorismo UN رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الثالث المقدم من سنغافورة إلى اللجنة
    Además de las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité, los Países Bajos desearían señalar lo que sigue a la atención del Comité. UN إضافة إلى الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، تود هولندا أن تلفت انتباه اللجنة إلى ما يلي:
    A continuación figuran las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo con respecto al cuarto informe presentado por el Pakistán. UN ترد فيما يلي الإجابات على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التقرير الرابع المقدم من باكستان.
    La oradora insta a la delegación a responder a las preguntas formuladas por el Comité sobre casos específicos. UN وحثت الوفد على الإجابة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة بخصوص قضايا محددة.
    Solicitudes cuyo examen se aplazó a la espera de recibir respuestas a las preguntas formuladas por el Comité UN الطلبات المؤجلة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    El Comité celebra los debates mantenidos con la delegación y toma nota con interés de las respuestas dadas oralmente y por escrito a las preguntas formuladas por el Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف وتحيط علماً مع الاهتمام بالردود الشفهية والخطية على أسئلتها.
    El Comité celebra los debates mantenidos con la delegación y toma nota con interés de las respuestas dadas oralmente y por escrito a las preguntas formuladas por el Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف وتحيط علماً مع الاهتمام بالردود الشفهية والخطية على أسئلتها.
    En respuesta a las preguntas formuladas por el representante del Japón, la Secretaría está tratando de determinar cuándo se dispondrá de las observaciones del Secretario General sobre el informe de la Dependencia Común de Inspección, y se ha pedido a la secretaría de la Comisión de Derechos Humanos que proporcione datos detallados sobre sus sesiones, pero aún no se ha recibido su respuesta. UN وردا على اﻷسئلة التي أثارها ممثل اليابان، قال إن اﻷمانة العامة تحاول أن تعرف الموعد الذي ستتاح فيه تعليقات اﻷمين العام على تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأنه طلب إلى أمانة لجنة حقوق اﻹنسان تقديم بيانات مفصلة عن اجتماعاتها، لكن الرد لم يرد بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus