Solicitudes aplazadas hasta que se obtengan respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات التي أرجأ النظر فيها ريثما ترد إجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Por último, dice que la experiencia técnica de sus numerosos colegas de la delegación será fundamental para preparar respuestas a las preguntas planteadas por el Comité y buscar los medios para aplicar la Convención en Bhután. | UN | وفي ختام كلمته قال إن الخبرة التي يتمتع بها كثير من زملائه في الوفد ستكون مفيدة في إعداد الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وفي إيجاد السبل لتنفيذ الاتفاقية في بوتان. |
Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | طلبات مؤجلة في انتظار الإجابة على أسئلة طرحتها اللجنة |
17. El Sr. KRETZMER expresa su satisfacción por la forma meticulosa en que los representantes de los Estados Unidos dieron respuesta a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | ١٧ - السيد كريتزمير: أعرب عن ارتياحه للدقة التي اتسمت بها اجابة ممثلي الولايات المتحدة على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة. |
A su delegación le habría agradado escuchar la respuesta del representante de la organización a las preguntas planteadas por el Comité antes de adoptar una decisión. | UN | وذكرت أن وفدها كان يود أن تسمع رد ممثل المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة قبل اتخاذ أي قرار. |
Solicitudes aplazadas a la espera de recibir respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
En relación con este asunto, las respuestas a las preguntas planteadas por el Comité son las siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، أتت الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة كما يلي: |
El Comité decidió aplazar el examen de los cuatro informes cuadrienales siguientes, a la espera de recibir respuesta a las preguntas planteadas por el Comité: | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير الأربعة التالية التي تقدم كل أربع سنوات، ريثما تتلقى الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة: |
Acoge con beneplácito la presentación oral de la delegación y las aclaraciones adicionales facilitadas en respuesta a las preguntas planteadas por el Comité durante el diálogo mantenido. | UN | وهي ترحّب بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والتوضيحات الأخرى المقدمة ردّا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Subrayó que la organización no gubernamental no había respondido a las preguntas planteadas por el Comité y que había dado muestras de falta de respeto no sólo con respecto a Cuba sino con respecto a los otros Estados miembros. | UN | وأكدت أن المنظمة غير الحكومية لم ترد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وأن المنظمة لم تثبت عدم احترامها لكوبا فحسب بل أيضا للدول الأعضاء الأخرى. |
El Comité aplazó el examen de las siguientes solicitudes en espera de la respuesta de estas organizaciones a las preguntas planteadas por el Comité: | UN | 32 - وأرجأت اللجنة النظر في الطلبات التالية حتى ترد المنظمات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة: |
El representante de Cuba dijo que se habían dado a la organización todas las oportunidades para responder a las preguntas planteadas por el Comité y no lo había hecho. | UN | 43 - ذكر ممثل كوبا أن المنظمة قد منحت جميع الفرص للإجابة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة لكنها لم تجب عليها. |
El representante de Rumania subrayó que debería haberse dado a la organización más tiempo para responder a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | 33 - وشدد ممثل رومانيا على أنه كان ينبغي أن تُمنح المنظمة مزيدا من الوقت للرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة |
Solicitudes aplazadas a la espera de recibir respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة |
El Comité celebra que se facilitaran respuestas por escrito a las preguntas planteadas por el Comité antes del período de sesiones. | UN | ٣١ - وترحب اللجنة بورود الردود الكتابية على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة قبل الدورة. |
El Comité agradece también al Estado Parte las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como la presentación y las respuestas orales a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والأجوبة المقدمة على الاستفسارات التي أثارتها اللجنة. |
Las respuestas de Singapur a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo en su carta de 22 de octubre de 2003 son las siguientes: | UN | وفيما يلي رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب في رسالتها المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003: |
Decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación a carácter consultivo especial de la siguiente organización de la lista hasta que se recibieran las respuestas a las preguntas planteadas por el Comité durante la continuación de su período de sesiones de 2008: | UN | وقررت تأجيل النظر في إعادة تصنيف المنظمة التالية بنقلها من القائمة إلى المركز الاستشاري الخاص ريثما ترد إجابات عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال دورتها المستأنفة لعام 2008: |
El Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de recibir más respuestas de la organización a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف لحين ورود مزيد من الأجوبة من المنظمة بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Habida cuenta de la necesidad de contar con más información esclarecedora acerca de la organización, se decidió pedir que un representante estuviera presente en las sesiones para responder a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | 24 - وفي ضوء حاجة اللجنة إلى المزيد من الإيضاحات والمعلومات عن المنظمة، قررت أن تطلب حضور ممثل عنها للإجابة على أسئلة اللجنة. |
El Reino de Marruecos, resuelto a no escatimar ningún esfuerzo para combatir el terrorismo en el marco estricto de la ley y los compromisos internacionales por él contraídos, presenta sus respuestas a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo. | UN | وتقدم المملكة المغربية جوابها على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب، عزما منها على ألا تتدخر أي جهد لمكافحة الإرهاب وفي إطار احترام القانون والوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Respuesta del Gobierno del Sudán a las preguntas planteadas por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo en su carta de fecha 1° de mayo de 2002* | UN | رد حكومة السودان على استفسارات لجنة مكافحة الإرهاب بمجلس الأمن الدولـي وفقا لخطابها بالرقم: S/AC.40/2002/MS/OC.73 بتاريخ: 1 أيار/ مايو 2002* |
En su informe complementario, Malawi ha tratado de responder a las preguntas planteadas por el Comité en su carta de fecha 27 de agosto de 2002. | UN | وقد سعت ملاوي، في تقريرها التكميلي، إلى الرد على الأسئلة التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب في رسالتها المؤرخة 27 آب/أغسطس 2002. |
El representante del Secretario General presentó el programa 7 y respondió a las preguntas planteadas por el Comité durante su examen del programa. | UN | 120- وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 7 ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |