"a las prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الأولويات
        
    • للأولويات
        
    • مع أولويات
        
    • لأولويات
        
    • على الأولويات
        
    • إلى الأولويات
        
    • في الأولويات
        
    • بأولويات
        
    • بالأولويات
        
    • والأولويات
        
    • على أولويات
        
    • إلى أولويات
        
    • في أولويات
        
    • وأولويات
        
    • الأولويات المحددة
        
    El objetivo principal de esta reforma es procurar que el programa de trabajo de la Organización se ajuste a las prioridades y los principios enunciados en la Declaración. UN ويركز هذا الإصلاح على كفالة توافق برنامج عمل المنظمة مع الأولويات والمبادئ المحددة في الإعلان.
    Apoyamos plenamente la opinión del Secretario General en el sentido de que debemos ajustar nuestras actividades a las prioridades. UN ونؤيد تأييدا كاملا رأي الأمين العام بأنه يجب أن نوائم أنشطتنا مع الأولويات.
    Al reforzar la colaboración con las Naciones Unidas será preciso prestar más atención a las prioridades nacionales en las nuevas circunstancias. UN وعلى ضوء تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، يتعين إيلاء المزيد من الاعتبار للأولويات الوطنية في ظل الظروف الجديدة.
    La programación conjunta, cuando se ajustaba al ciclo de programación, posibilitó una mayor receptividad a las prioridades nacionales. UN وأدت البرمجة المشتركة التي تتوافق مع دورة البرمجة إلى زيادة إمكانية الاستجابة السريعة للأولويات الوطنية.
    Se consideró que el programa para el país era equilibrado y se ajustaba a las prioridades del Gobierno. UN واعتبر البرنامج القطري متوازنا ومتمشيا مع أولويات الحكومة.
    Crear capacidades estadísticas nacionales conforme a las prioridades normativas nacionales es la única manera de resolver este grave problema a largo plazo. UN وبناء القدرة الإحصائية وفقا لأولويات السياسات الوطنية هو السبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة الصعبة في الأجل الطويل.
    Se destaca que la estrategia principal consiste en impartir una educación de calidad con arreglo a las prioridades de los indígenas. UN واعتبرت الورقة توفير التعليم الجيد القائم على الأولويات التي تحددها الشعوب الأصلية بمثابة استراتيجية رئيسية.
    En el documento se esbozan las estrategias mutuamente acordadas para equiparar la tecnología nuclear a las prioridades de desarrollo nacional. UN وتحدد تلك الوثيقة الاستراتيجيات المتفق عليها من الطرفين لملاءمة التكنولوجيا النووية مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    En primer lugar, me propongo adoptar medidas para adecuar la estructura de la Secretaría a las prioridades expuestas en el presente informe. UN 189 - أولا، إنني أتخذ حاليا خطوات لإعادة تنظيم هيكل الأمانة العامة ليتواءم مع الأولويات المبينة في هذا التقرير.
    La concentración en el Alto Egipto, un elemento al que concede especial importancia el plan nacional, ha permitido una gran adaptación a las prioridades nacionales. UN التركيز على الوجه القبلي في مصر، وهو محور تركيز خاص في الخطة الوطنية، ضمن تحقيق الاتساق الوثيق مع الأولويات الوطنية.
    Estos últimos pueden prestar apoyo en relación con cuestiones específicas y conforme a las prioridades establecidas en el proceso intergubernamental. UN ويمكن للأخير أن يقدِّم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية.
    Al hacerlo debe responder a las prioridades actuales de sus Estados Miembros. UN ويجب، بعملها هذا، أن تستجيب للأولويات الراهنة لدولها الأعضاء.
    También consideró que era necesario fortalecer la cooperación interinstitucional para mejorar la supervisión y la evaluación a fin de responder a las prioridades y planes gubernamentales. UN ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية.
    Las prioridades del marco de cooperación se aproximaban a las prioridades del Gobierno de la delegación en su propia cooperación con Malí. UN وقال إن أولويات إطار التعاون القطري تقترب بشكل وثيق مع أولويات حكومة الوفد في تعاونه مع مالي.
    Un refinamiento de los servicios de apoyo técnico ofrecidos por la ONUDI para ajustarlos más eficazmente a las prioridades mundiales de desarrollo; UN ● تنقيح خدمات الدعم التقني التي تقدمها اليونيدو بحيث تتماشى بشكل أكثر فعالية مع أولويات التنمية العالمية؛
    También hizo hincapié en que la Campaña Mundial se debía aplicar en atención a las prioridades de los participantes locales de diferentes países. Ese criterio era racional, realista y conducente a resultados eficaces. UN وشدد أيضاً على أن الحملة العالمية ينبغي تنفيذها طبقاً لأولويات الجهات الفاعلة المحلية في مختلف البلدان وأن هذا النهج هو النهج السليم والواقعي والمؤدي إلى تحقيق النتائج الفعالة.
    Una mayor participación debería conducir a la adopción de decisiones de modo más franco y transparente y a programas y políticas que correspondan mejor a las prioridades de los pobres. UN وينبغي أن يؤدي توسيع المشاركة إلى اتخاذ قرارات أكثر انفتاحا وشفافية وإلى برامج وسياسات أكثر استجابة لأولويات الفقراء.
    De conformidad con su recomendación anterior, la Comisión confía en que se utilice la planificación orientada a las prioridades para determinar la distribución real del espacio. UN واتساقا مع التوصية السابقة، تعرب اللجنة عن ثقتها في أن يستعان بالتخطيط المركز على الأولويات لتحديد الحيز الفعلي الواجب تخصيصه لكل موظف.
    El proyecto de presupuesto para 2007 se ajusta a las prioridades concretas de la Oficina. UN وقد وُضعت الميزانية المقترحة لعام 2007 استناداً إلى الأولويات المحددة للمفوضية.
    Incorporación de la tecnología de la información y las comunicaciones a las prioridades nacionales fundamentales en materia de desarrollo UN :: إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأولويات الإنمائية الوطنية الرئيسية
    Es necesario atenerse a las prioridades del sistema de las Naciones Unidas en favor de las iniciativas y necesidades de desarrollo. UN ويجب التمسك بأولويات منظومة اﻷمم المتحدة المؤيدة للمبادرات والاحتياجات اﻹنمائية.
    Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. UN ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Además, el Gobierno debería dar una amplia difusión en todo el país al contenido de la Convención y a las prioridades fijadas por la Conferencia de Beijing. UN كما ينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تضطلع بنشر مضمون الاتفاقية والأولويات التي حددها مؤتمر بيجين على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    El apoyo del Fondo seguiría concentrándose en responder a las prioridades y necesidades de los países. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    Es preciso que los interlocutores mantengan un diálogo franco y en pie de igualdad para orientar la ayuda a las prioridades fijadas por los beneficiarios finales. UN فيجب أن يجري حوار أمين بين شركاء متساوين لضمان توجيه المعونة إلى أولويات يحددها المستفيدون النهائيون.
    Deben incluirse, como criterios explícitos de selección, la viabilidad, la eficacia en función de los costos, y la contribución esperada a las prioridades de desarrollo. UN وينبغي إدراج الجدوى وفعالية التكلفة والمساهمة المتوقعة في أولويات التنمية، كمعايير صريحة للانتقاء.
    Por nuestra parte, trabajaremos con el Congreso para adaptar mejor nuestras inversiones a las prioridades de nuestros países asociados. UN ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا.
    :: Determinará los criterios mediante los cuales cabrá estructurar y priorizar las intervenciones de política referentes a las prioridades determinadas UN :: تحديد المعايير التي يمكن بها تشكيل هيكل وتحديد أولويات تدخلات السياسة التي تعالج الأولويات المحددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus