"a las que asistieron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حضرها
        
    • وحضرها
        
    • حضرهما
        
    • الذي حضره
        
    • وحضرتها
        
    • وحضرهما
        
    • وشارك فيهما
        
    Es por ello que se realizaron 52 actividades a las que asistieron 3.982 personas. UN وانطلاقاً من هذه الغاية تم تنظيم 52 نشاطاً حضرها 942 3 شخصاً.
    Se celebraron unas 100 reuniones, a las que asistieron más de 5.000 funcionarios. UN وعُقد حوالي 100 اجتماع حضرها ما يربو على 000 5 موظف.
    El Equipo de Conducta y Disciplina llevó a cabo 11 actividades de divulgación a las que asistieron 522 miembros de comunidades locales de Darfur UN واضطلع فريق السلوك والانضباط بـ 11 نشاطا من الأنشطة التوعوية التي حضرها 522 فردا من أفراد المجتمع المحلي في دارفور
    Sesiones de capacitación celebradas, a las que asistieron 258 efectivos uniformados como parte de la incorporación de la protección de los niños a la Misión. UN دورة تدريبية نُظمت وحضرها 258 فردا نظاميا في إطار تعميم حماية الطفل داخل البعثة.
    También brindó asistencia para la celebración de 183 conferencias y reuniones informativas para la prensa a las que asistieron 9.865 periodistas. UN وساعدت الإدارة أيضا في عقد 183 من المؤتمرات الصحفية وجلسات الإحاطة الإعلامية، وحضرها 865 9 صحفيا.
    Durante las ceremonias, a las que asistieron varios cientos de personas, no se comunicaron incidentes. UN ولم ترد أنباء عن وقوع حوادث خلال الاحتفالين اللذين حضرهما عدة مئات من الأشخاص.
    Hubo una Función de Gala y ocho muestras regionales a las que asistieron unas 2.000 personas, incluidas personas con discapacidad. UN وأقيم حفل رئيسي وثمانية عروض إقليمية حضرها نحو 000 2 من الأشخاص ذوي الإعاقة ومن غير المعوقين.
    Además, se celebraron cinco reuniones consultivas especiales, a las que asistieron en total más de 100 personas, para abordar temas concretos que sólo se habían investigado poco o acerca de los cuales se consideraba que era necesario contar con más información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت خمسة اجتماعات استشارية خاصة، حضرها ما مجموعه أكثر من ١٠٠ شخص، بهدف تناول مسائل محددة لم يبحث فيها سابقا إلا قليلا، أو كان يُرى أنها في حالة إلى مزيد من المعلومات.
    78. En Mozambique tuvieron lugar tres reuniones técnicas de capacitación de empresarios, a las que asistieron 90 participantes. UN 78- وعُقدت في موزامبيق ثلاث حلقات عمل تدريبية في مجال تنظيم المشاريع حضرها 90 مشاركاً.
    Además, se celebraron 196 sesiones de información a las que asistieron 5.880 personas, y se incorporó a 318 alumnos a las escuelas de enseñanza general. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت 196 جلسة توعية حضرها 880 5 مشاركا، ووصل عدد الأطفال المعاقين الذين ادخلوا المدارس العادية 318 طفلا.
    El grupo de trabajo celebró varias reuniones a las que asistieron unos 50 representantes del OOPS, las autoridades de acogida y los donantes. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات حضرها نحو 50 مشاركا يمثلون الأونروا والسلطات المضيفة والمانحين.
    Los miembros del Consejo prosiguieron sus conversaciones en consultas oficiosas, a las que asistieron el Sr. Mehlis y el Secretario General. UN وواصل أعضاء المجلس مناقشتهم لهذه المسألة في جلسة مشاورات غير رسمية حضرها السيد ميليس والأمين العام.
    Conferencias internacionales a las que asistieron funcionarios de Tuvalu UN المؤتمرات الدولية التي حضرها مسؤولون توفاليون
    La Coalición ha celebrado con éxito reuniones en Sarajevo, Mostar y Banja Luka, que fueron propiciadas por la Oficina del Alto Representante y el ACNUR y a las que asistieron personas de ambas entidades de Bosnia y Herzegovina, así como de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وعقد التحالف اجتماعات موفقة في سراييفو وموستار وبانيا لوكا سهّلها مكتب الممثل السامي ومفوضية شؤون اللاجئين وحضرها أشخاص من الكيانين في البوسنة والهرسك ومن كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    1226. En el ejercicio del año 2002, se llevaron a cabo 36 actividades en el ámbito de la educación básica a las que asistieron 1.567 personas. UN 1226- وفي عام 2002 تم تنظيم 36 نشاطاً في مجال التعليم الأساسي وحضرها 567 1 شخصاً.
    Las consultas, organizadas como un encuentro entre múltiples interesados, con la participación de representantes de alto nivel, consistieron en sesiones plenarias y mesas redondas a las que asistieron 121 delegados. UN وقد نظمت المشاورات كمناسبة يشترك فيها أصحاب مصلحة متعددون، بممثلين رفيعي المستوى، وتألفت من عقد جلسات عامة وحلقات نقاش لأفرقة، وحضرها 121 مندوبا.
    Con el objetivo de sensibilizar a la población romaní, reconocida como la población más vulnerable, se organizaron plataformas públicas y reuniones con miembros de 43 asociaciones romaníes, a las que asistieron 390 miembros de esas asociaciones. UN وبغية توعية أهالي الروما الذين اعتُرف بأنهم أكثر السكان تعرضا للتضرر، تم عقد منتديات واجتماعات شارك فيها ما مجموعه 43 من اتحادات الروما وحضرها 390 مشتركاً.
    Dos reuniones informativas sobre cuestiones relacionadas con las reclamaciones, a las que asistieron 103 representantes de misiones permanentes UN إحاطتان إعلاميتان بشأن المسائل المتعلقة بالمطالبات، حضرهما 103 ممثلين من البعثات الدائمة
    Con ese fin, el Ministerio de Relaciones Exteriores celebró dos reuniones, a las que asistieron también representantes de otros ministerios y de organizaciones como la Oficina del Defensor Nacional del Pueblo y la Comisión para la Igualdad de Trato. UN ولهذا الغرض، استضافت وزارة الخارجية اجتماعين حضرهما أيضاً ممثلون عن وزارات أخرى ومنظمات، مثل مكتب أمين المظالم الوطني واللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة.
    Se notificó a los árbitros y a ambas partes y se les invitó a la conferencia, a las que asistieron el Presidente y el Sr. Sadikovic, los abogados de la Federación y una delegación de funcionarios políticos en representación de la RS. UN وأشعر المحكمان والطرفان ودعوا إلى المؤتمر الذي حضره المحكم الرئيس واﻷستاذ صادقوفيتش، ومحامي الاتحاد، ووفد من المسؤولين السياسيين يمثل جمهورية صربسكا.
    Expresé mi satisfacción por las conversaciones que celebraron en Cairns, del 14 al 18 de diciembre de 1995, los dirigentes de todos los grupos de Bougainville y a las que asistieron importantes personalidades políticas de la isla. UN ٨٨١ - رحبت بمحادثات جميع زعماء بوغانفيل التي عقدت في كيرنز في الفترة من ٤١ إلى ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وحضرتها أغلبية الشخصيات السياسية الرئيسية في بوغانفيل.
    Recuerdo asimismo las cumbres de la Asamblea General sobre África y sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, celebradas hace algunos días, a las que asistieron el Presidente Federal de Austria y el Canciller Federal de Austria. UN وأشير أيضا إلى اجتماعي قمة الجمعية العامة المتعلقين بأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، اللذين عقدا منذ أيام قليلة، وحضرهما الرئيس الاتحادي للنمسا والمستشار الاتحادي النمساوي.
    En 2007 se celebraron dos reuniones anuales, la primera en Entebbe (Uganda) y la segunda en Monrovia (Liberia), a las que asistieron representantes de las misiones, proveedores y representantes de la División de Adquisiciones y la Sección de Suministro de la Sede. UN وقد عقد اجتماعان سنويان عن الأداء خلال عام 2007، أحدهما في عنتبي، أوغندا، والثاني في منروفيا، ليبريا، وشارك فيهما ممثلون عن البعثات وبائعون وممثلون عن المقر من شعبة المشتريات وقسم الإمدادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus