"a las que se aplica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي ينطبق عليها
        
    i) La población o las poblaciones de peces a las que se aplica el acuerdo regional; UN ' ١ ' الرصيد السمكي أو اﻷرصدة السمكية التي ينطبق عليها أي ترتيب اقليمي؛
    Sin embargo, el Reino Unido tiene absolutamente claro que la separabilidad entrañaría la eliminación tanto de la reserva como de las partes del tratado a las que se aplica. UN بيد أن المملكة المتحدة تفهم بوضوح كامل أن إمكانية الفصل ستترتب عليها إزالة التحفظ وأجزاء المعاهدة التي ينطبق عليها.
    Sin embargo, el Reino Unido tiene absolutamente claro que la separabilidad entrañaría la eliminación tanto de la reserva como de las partes del tratado a las que se aplica. UN بيد أن المملكة المتحدة تفهم بوضوح كامل أن إمكانية الفصل ستترتب عليها إزالة التحفظ وأجزاء المعاهدة التي ينطبق عليها.
    El derecho penal internacional, como todo derecho, evoluciona a medida que progresa nuestra comprensión de las experiencias a las que se aplica. UN ويتطور القانون الجنائي الدولي، مثله مثل كافة القوانين، مع تطور فهمنا للخبرات التي ينطبق عليها.
    Primero, no hay una definición jurídica clara, convenida y definitiva sobre las cuestiones a las que se aplica el veto. UN أولا، ليس هناك إطار قانوني محدد واضح المعالم متفق عليه للمسائل التي ينطبق عليها حق النقض )الفيتو(.
    En vista de que, por ejemplo, constituyen una excepción algunas infracciones que son competencia del juzgado de paz así como las infracciones de carácter penal, el Sr. Pocar desearía saber cuáles son exactamente las infracciones a las que se aplica esta interpretación. UN وبما أن هناك مثالاً للاستثناء هو بعض الجرائم التابعة لمحكمة الشرطة وأيضاً الجرائم ذات الطابع الجنائي، فإن السيد بوكار يريد أن يعرف ما هي بالضبط الجرائم التي ينطبق عليها هذا التفسير.
    Si una nota está relacionada con un rótulo en una base de datos de difusión, se debe aplicar a todas las celdas a las que se aplica el rótulo para evitar que se pierda el vínculo entre la nota y los datos correspondientes cuando los datos se consulten en forma selectiva. UN وفي حالة ارتباطها بعنوان في قاعدة بيانات للنشر، يجب نقلها إلى جميع الخلايا التي ينطبق عليها هذا العنوان لتجنب انفصالها عن البيانات الواجبة التطبيق عند الوصول إلى البيانات انتقائيا.
    Respecto de las categorías de fuentes a las que se aplica el concepto de emisiones posibles, si las Partes no cuentan aún con los datos necesarios para calcular las emisiones efectivas deberán informar de las emisiones posibles desglosadas. UN وفيما يتعلق بفئات المصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، والتي لا تتوافر بعد لدى الأطراف البيانات اللازمة لحساب الانبعاثات الفعلية، ينبغي للأطراف أن تبلغ بالانبعاثات المحتملة المفصلة.
    - Ordenanza sobre las clases de personas a las que se aplica la Ley de prestaciones complementarias de 1988; UN القرار الخاص بالاستحقاقات الاضافية )فئات اﻷشخاص التي ينطبق عليها القانون(، الصادر في عام ٨٨٩١؛
    En las secciones 5 a 10 de la parte II de la Ley se describe lo que constituye “discriminación”, y las disposiciones de las partes III y IV proporcionan una relación detallada de las actividades a las que se aplica la Ley. UN ٢ - ويرد في البنود من ٥ إلى ٠١ من الجزء الثاني من مرسوم التمييز وصف لما يشكل " تمييزا " ، وتتضمن اﻷحكام الواردة في الجزأين الثالث والرابع سردا تفصيليا لﻷنشطة التي ينطبق عليها هذا المرسوم.
    Respecto de las categorías de fuentes a las que se aplica el concepto de emisiones posibles, si las Partes del anexo I no cuentan aún con los datos necesarios para calcular las emisiones efectivas deberán informar de las emisiones posibles desglosadas. UN وفيما يتعلق بفئات المصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، والتي لا تتوافر بعد لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول البيانات اللازمة لحساب الانبعاثات الفعلية، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ بالانبعاثات المحتملة المفصلة.
    Respecto de las categorías de fuentes a las que se aplica el concepto de emisiones posibles, si las Partes del anexo I no cuentan aún con los datos necesarios para calcular las emisiones efectivas deberán informar de las emisiones posibles desglosadas. UN وفيما يتعلق بفئات المصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، والتي لا تتوافر بعد لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول البيانات اللازمة لحساب الانبعاثات الفعلية، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة المفصلة.
    Respecto de las categorías de fuentes a las que se aplica el concepto de emisiones posibles, si las Partes del anexo I no cuentan aún con los datos necesarios para calcular las emisiones efectivas deberán informar de las emisiones posibles desglosadas. UN وفيما يتعلق بفئات المصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، والتي لا تتوافر بعد لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول البيانات اللازمة لحساب الانبعاثات الفعلية، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة المفصلة.
    f) La sharia en lo que respecta al matrimonio, el divorcio y la herencia de los miembros de las comunidades a las que se aplica. UN (و) الشريعة فيما يتعلق بأمور الزواج والطلاق والإرث فيما بين أعضاء المجتمعات المحلية التي ينطبق عليها.
    e) Entidades, personas u organización a las que se aplica la exención; UN (ﻫ) الجهات أو المنظمة التي ينطبق عليها الإعفاء؛
    f) La sharia, en lo que respecta al matrimonio, el divorcio y la herencia de los miembros de las comunidades a las que se aplica. UN (و) الشريعة فيما يتعلق بأمور الزواج والطلاق والإرث فيما بين أعضاء المجتمعات المحلية التي ينطبق عليها.
    El Organismo de la Igualdad es un organismo independiente establecido por ley para trabajar en pos de la eliminación de la discriminación y las conductas prohibidas en virtud de la legislación sobre igualdad, y encargado de la promoción de la igualdad de oportunidades en relación con las cuestiones a las que se aplica la legislación sobre igualdad. UN 2-3 إن الهيئة المعنية بالمساواة هيئة قانونية مستقلة جرى إنشاؤها للعمل على القضاء على التمييز والسلوك المحظور بموجب تشريع المساواة، ولتعزيز تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمسائل التي ينطبق عليها تشريع المساواة.
    - Incluir nuevas profesiones, como por ejemplo agentes inmobiliarios, abogados, notarios, asesores fiscales y auditores, entre los grupos de personas a las que se aplica la Ley de lavado de dinero, de conformidad con la directiva de la Unión Europea sobre blanqueo de dinero, que entró en vigor el 28 de diciembre de 2001. UN - ضم مجموعات مهنية جديدة، مثل ممثلي الوكالات العقارية والمحامين وموثقي العقود ومستشاري الضرائب ومراجعي الحسابات المعتمدين إلى مجموعات الأشخاص التي ينطبق عليها قانون غسل الأموال عملا بقرار غسل الأموال الذي أصدره الاتحاد الأوروبي وبدأ سريانه في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Respecto de las categorías de fuentes a las que se aplica el concepto de emisiones posibles, y de las Partes que no cuentan aún con los datos necesarios para calcular las emisiones reales, las Partes deberán informar las emisiones posibles desglosadas. UN أما بالنسبة لفئات المصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، والتي لا تتوافر لدى (3) ينبغي تقديم الانبعاثات بمكافئات ثاني أكسيد الكربون على مستوى من التفصيل يماثل الجدول الموجز 7 ألف في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Respecto de las categorías de fuentes a las que se aplica el concepto de emisiones posibles, y de las Partes que no cuentan aún con los datos necesarios para calcular las emisiones efectivas, las Partes deberán informar de las emisiones posibles desglosadas. UN أما بالنسبة لفئات المصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، والتي لا تتوافر لدى (5) ينبغي تقديم الانبعاثات بمكافئات ثاني أكسيد الكربون على مستوى من التفصيل يماثل الجدول الموجز 7 ألف في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus