"a las reclusas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسجينات
        
    • على السجينات
        
    • إلى السجينات
        
    • تزويد السجينات
        
    • على السجناء
        
    • السجينات اللواتي ينتمين الى هذه الفئة
        
    • بالسجينات
        
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    También pueden abusar de su responsabilidad de vigilantes para observar a las reclusas cuando están desnudas. UN كما أنهم قد يتجاوزون حدود مسؤولياتهم فيما يتعلق بالمراقبة فيتفرجون على السجينات وهن عاريات.
    Con apoyo del UNIFEM, se obtuvieron permisos para que 28 médicos tuvieran acceso a las cárceles y examinaran a las reclusas que necesitaran atención médica especializada. UN لـ 28 طبيبا خارجيا بدخول السجون والكشف على السجينات المحتاجات إلى رعاية طبية متخصصة.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات.
    d) Información a las reclusas y quejas recibidas de estas; inspecciones UN (د) تزويد السجينات بالمعلومات وحقهن في الشكوى؛ والزيارات التفتيشية
    El alcalde nos ha pedido que redactemos una nota para distribuir a las reclusas, diciéndoles que nos importan, los servicios disponibles, etc. Open Subtitles حسنا, المأمور طلب بأن نوزع أوراق على السجناء نقول لهم بأننا نهتم و نخبرهم عن الخدمات المُقدمّة, إلخ
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    a las reclusas condenadas a trabajos pesados se les asigna una carga de trabajo ajustada a sus condiciones físicas de salud. UN وبالنسبة للسجينات المحكوم عليهن باﻷشغال الشاقة، يتقرر حجم أعباء العمل حسب صحتهن البدنية.
    El proyecto fue una iniciativa de la princesa Bajrakitiyabha de Tailandia, que ya había realizado en su país un gran aporte a la ayuda prestada a las reclusas desvalidas. UN وقال إنّ هذا المشروع هو مبادرة أطلقتها الأميرة التايلندية باجراكيتيّابها التي اضطلعت حتى الآن بدور رئيسي في توفير الدعم للسجينات من الفئات المحرومة في تايلند.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يُتاح للسجينات اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن أقصى ما يمكن من الفرص لقضاء الوقت مع أطفالهن.
    El proyecto era una iniciativa de la princesa Bajrakitiyabha Mahidol de Tailandia, que había realizado en su país un gran aporte a la ayuda prestada a las reclusas desvalidas. UN وذُكر أن هذا المشروع هو مبادرة أطلقتها الأميرة التايلندية باجراكيتيّابها ماهيدول التي ظلت تضطلع بدور رئيسي في توفير الدعم للسجينات من الفئات المحرومة في تايلند.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN تتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات.
    d) Información a las reclusas y quejas recibidas de estas; inspecciones UN " (د) تزويد السجينات بالمعلومات وحقهن في الشكوى؛ والزيارات التفتيشية
    d) Información a las reclusas y quejas recibidas de estas; inspecciones UN (د) تزويد السجينات بالمعلومات وحقهن في الشكوى؛ وزيارات التفتيش
    Sin embargo, las reglas de la subsección A, que se aplican a las reclusas condenadas, se aplicarán también a la categoría de las internas a que se refiere la subsección B, siempre que no se contrapongan a las normas relativas a esa categoría de mujeres y las favorezcan. UN ومع ذلك تطبَّق القواعد الواردة ضمن القسم الفرعي ألف، التي تسري على السجناء المدانين، بالتساوي على فئات السجناء الذين يشملهم القسم الفرعي باء، على أن لا تتعارض مع القواعد التي تحكم فئة النساء وأن تكون لصالحهن.
    En cuanto a las reclusas embarazadas, gozan de un trato especial en cuanto a los alimentos y las tareas que se les asignan. UN وفيما يتعلق بالسجينات الحوامل، فإنهن يتمتعن بمعاملة خاصة فيما يتعلق بالطعام والأشغال المخصصة لهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus