"a las relaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العلاقات الدولية
        
    • العﻻقات الدولية
        
    • على العلاقات الدولية
        
    • للعلاقات الدولية
        
    • بالعلاقات الدولية
        
    Urge traer la democracia a las relaciones internacionales y a las Naciones Unidas. UN إن ما يتصف باﻹلحاح كفالة أن تسود الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي اﻷمم المتحدة.
    De este modo, en última instancia, las Naciones Unidas aportaron sin duda contribuciones significativas a las relaciones internacionales. UN وبذلك قدمت اﻷمم المتحدة دون شك إسهامات في العلاقات الدولية.
    Se trata, en fin, de un instrumento único a la hora de dar forma a las relaciones internacionales del siglo XXI. UN وهي حقا أداة فريدة في العلاقات الدولية التي نشكلها للقرن الحادي والعشرين.
    La tendencia acelerada hacia la multipolaridad ha dado nueva vitalidad a las relaciones internacionales. UN فالاتجاه المتسارع نحو تعدد اﻷقطاب قد أضفى حيوية جديدة على العلاقات الدولية.
    A lo largo de todos estos años, las Naciones Unidas han seguido sirviendo de marco a las relaciones internacionales contemporáneas. UN وطيلة كل هذه السنين، ما فتئت الأمم المتحدة تعمل بوصفها إطارا للعلاقات الدولية المعاصرة.
    Las tareas y expectativas vinculadas con las Naciones Unidas demandan que se fortalezca su función en lo que respecta a las relaciones internacionales. UN وتتطلب المهام والتوقعات المرتبطة بالأمم المتحدة تعزيز دورها في العلاقات الدولية.
    En cambio, aún no existe una definición básica, bien delimitada y de aceptación general del concepto de estado de derecho aplicado a las relaciones internacionales. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يوجد في العلاقات الدولية مفهوم أساسي لسيادة القانون محدد على نحو كاف ويحظى بالقبول.
    En ese sentido, las medidas unilaterales han afectado negativamente no sólo al estado de derecho en el plano internacional, sino también a las relaciones internacionales. UN وفي هذا الصدد، لم تؤثر التدابير الانفرادية سلبا في سيادة القانون على الصعيد الدولي فحسب، بل أيضا في العلاقات الدولية.
    El Gobierno de Chile, consciente de que este es un tema que demandará un gran desafío y responsabilidad, aspira a formar parte del Consejo de Seguridad en el período 1996-1997, con el objeto de contribuir al nuevo espíritu de cooperación que anima a las relaciones internacionales. UN إن حكومي شيلي، إذ تدرك أن هذا البند سيثير تحديات رئيسية وسيتناول مسؤوليات رئيسية، تطمح إلى شغل معقد في مجلس اﻷمن لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، بغرض اﻹسهام في روح التعاون الجديدة في العلاقات الدولية.
    Los rápidos acontecimientos sucesivos que ha presenciado el mundo en los años recientes en el escenario mundial con respecto a las relaciones internacionales son de importancia capital para el establecimiento de ese orden. UN وكان لﻷحداث السريعة والمتعاقبة، التي شهدها عالمنا خلال السنوات الماضية في العلاقات الدولية وعلى المسرح السياسي، أهمية بالغة في تشكيل ذلك النظام.
    El examen de ese tema contribuirá a precisar el funcionamiento y las consecuencias jurídicas de ese tipo de actos con objeto de fortalecer el Estado de derecho y aportar certidumbre y estabilidad a las relaciones internacionales. UN ولسوف يسهم بحث هذا الموضوع في تحديد ماهية هذا النوع من اﻷعمال واﻵثار القانونية المترتبة عليه وصولا إلى تعزيز حالة القانون واﻹسهام في بناء الثقة في العلاقات الدولية واستقرارها.
    1983 Premio por la destacada contribución profesional a las relaciones internacionales, de la Asociación de Alumnos de la Universidad de Filipinas UN ١٩٨٣ " الجائزة المهنية البارزة في العلاقات الدولية " ، جامعة الفلبين، رابطة خريجي الجامعة.
    Que la obra del Rey Hussein le sobreviva, que el espíritu de perdón y tolerancia que siempre encarnó inspiren a los que se dedican a las relaciones internacionales. UN فلتدم الأعمال التي قام بها الملك حسين، ولتلهم روح العفو والتسامــح التــي جسدها دائما جميع الناشطين في العلاقات الدولية.
    La Asamblea General tiene tanto la autoridad como la capacidad para deliberar sobre todos los asuntos que afecten a las relaciones internacionales. UN والجمعية العامة تتمتع بالسلطة والقدرة اللازمتين لمناقشة جميع المسائل التي تؤثر على العلاقات الدولية.
    1. El terrorismo es uno de los fenómenos más complejos de los tiempos modernos, fenómeno que afecta negativamente a las relaciones internacionales. UN ١ - اﻹرهاب هو إحدى الظواهر اﻷشد تعقيدا في عصرنا الحاضر وهو ظاهرة تؤثر تأثيرا سلبيا على العلاقات الدولية.
    De hecho, la Corte dará una nueva dimensión a las relaciones internacionales al reforzar el concepto de la responsabilidad individual. UN وشدد على وضع حد لتقاليد اﻹفلات من القصاص، وقال إن المحكمة ستضيف بالفعل بُعدا جديدا للعلاقات الدولية بتعزيز المساءلة الفردية.
    El cumplimiento de estas peticiones pondrá fin a unas imputaciones falsas que vienen repitiéndose de vez en cuando y que causan un enorme daño a las relaciones internacionales. UN إن تحقيق هذه المطالب سوف يضع حدا للمزاعم الباطلة التي تتردد من وقت ﻵخر، والتي تلحق ضررا بالغا بالعلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus