Algunas delegaciones afirmaron que muchos de los elementos acordados en el proceso de consultas se habían incorporado a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة. |
Contribuciones con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre productos básicos | UN | المساهمات في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالسلع الأساسية |
Ha dado además un alcance excesivo a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك أعطت مدى مفرطا لقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
La Comisión pide que continúen las conversaciones entre la Secretaría y el Instituto hasta llegar a una solución que sea conforme a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وطلبت اللجنة أن تستمر المناقشات بين الأمانة العامة والمعهد حتى إيجاد حل وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
También se dijo que el párrafo sólo debería referirse a las resoluciones de la Asamblea General aprobadas por consenso. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي ألا تشير الفقرة إلا إلى قرارات الجمعية العامة المعتمدة بتوافق اﻵراء. |
El presente informe, que ha sido preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se presenta en respuesta a las resoluciones de la Asamblea y el Consejo. | UN | ويقدم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استجابة لقراري الجمعية والمجلس. |
Por último, aprueba la revisión del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada pero indica que deberá conformarse plenamente a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ورحّبت أوغندا بإعادة النظر في النظام المالي وقواعد الإدارة المالية، بشرط التقيّد التام بقرارات الجمعية العامة. |
Todos los proyectos de resolución, de una u otra forma, tratan de llevar a las resoluciones de la Asamblea General conceptos y textos procedentes de una conferencia intergubernamental que no es de las Naciones Unidas y en la que nosotros no participamos. | UN | تسعى جميع مشاريع القرارات، بطريقة أو بأخرى، الى إدخال مفاهيم وصياغات في قرارات الجمعية العامة مأخوذة من مؤتمر حكومي دولي غير تابع لﻷمم المتحدة تصادف أننا لسنا طرفا فيه. |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General | UN | ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Se presentó un análisis sobre la incorporación a las resoluciones de la Asamblea General de los elementos consensuados en las nueve primeras reuniones del proceso de consultas, y sobre la proporción de elementos incorporados que se referían a los principales intereses de los países en desarrollo, concretamente la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la financiación. | UN | 39 - وقدم تحليل لمدى ما أدرج في قرارات الجمعية العامة من عناصر توافقية توصلت إليها الاجتماعات التسعة الأولى للعملية الاستشارية، وللحصة النسبية للعناصر المدرجة المتصلة بالمجالات الرئيسية التي تهم البلدان النامية، ولا سيما بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل. |
" 17. Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos, sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. " | UN | " 17 - ينبغي للدول الأعضاء وللهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة " . |
" 17. Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar sus respuestas y contribuciones en atención a la solicitud de información y observaciones con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General dentro de los plazos establecidos. " | UN | " 17 - ينبغي للدول الأعضاء وللهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة " . |
Todas las iniciativas de gestión mundial integrada deben ser conformes a las resoluciones de la Asamblea General y a los demás mandatos aplicables. | UN | ولا بد من الامتثال في كافة مبادرات الإدارة الكلية المتكاملة لقرارات الجمعية العامة وغيرها من الولايات المنطبقة. |
Reiteramos nuestro apoyo a las resoluciones de la Asamblea General que insisten en poner fin al bloqueo contra Cuba. | UN | إننا نكرر دعمنا لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء الحظر على كوبا. |
Se deben poner en práctica soluciones que se ajusten a las resoluciones de la Asamblea General; | UN | فلا بد من إيجاد الحلول المناسبة وفقا لقرارات الجمعية العامة؛ |
Por consiguiente, los inspectores recomiendan que se pida a los demás niveles de gestión, en particular al Consejo de la UNU y al Rector, que informen periódicamente sobre el cumplimiento que dan a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ويوصي المفتشون لذلك بأن يُطلب إلى المستويات اﻷخرى لﻹدارة، لا سيما مجلس جامعة اﻷمم المتحدة والمدير، أن تقدم دوريا تقارير عن مدى امتثالها لقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Quizás en el cuestionario se podrían plantear también otras cuestiones, como la relación entre los actos unilaterales y el derecho internacional consuetudinario y la validez de esos actos cuando son contrarios a las resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. | UN | وربما يثير الاستبيان أيضا مسائل أخرى، من قبيل العلاقة بين الأعمال الانفرادية والقانون الدولي العرفي وصحة تلك الأعمال عندما تكون مخالفة لقرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
Con respecto a las referencias que se hacen en la nota del Ministerio a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a las Islas Falkland, la posición del Gobierno Británico es de público conocimiento y no se ha modificado. | UN | وفيما يتعلق باﻹشارة التي وردت في مذكرة الوزارة إلى قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن جزر فوكلاند، فإن موقف الحكومة البريطانية من هذه القرارات معروف جيدا ولم يتغير. |
Se presentan cuatro cuadros. Dos se refieren a las resoluciones de la Asamblea General en las que el PMA figura como un organismo independiente por lo que respecta al seguimiento o en las que se señala una función que han de cumplir ciertos programas de las Naciones Unidas en relación con el seguimiento, de interés para el PMA. | UN | وهناك أربعة جداول يشير اثنان منها إلى قرارات الجمعية العامة التي تصنف برنامج الأغذية العالمي كوكالة قائمة بذاتها للمتابعة أو التي تعزو لبرامج الأمم المتحدة دورا في مجال المتابعة ذا صلة بالبرنامج. |
El Seminario se convocó con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General 55/52 y 55/53, de 1° de diciembre de 2000. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية وفقا لقراري الجمعية العامة 55/52 و 55/53 المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Su delegación alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos por asegurar que ambas partes den cumplimiento a las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión. | UN | ويشجع وفده الأمين العام على مواصلة جهوده للتأكد من أن الطرفين يلتزمان بقرارات الجمعية العامة حول المسألة. |
En ese sentido, en el marco del Programa de Acción, el principio de la libre determinación con respecto a los territorios restantes debería aplicarse de acuerdo con los deseos de los pueblos, con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا في هذا الصدد ضرورة تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل وذلك وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Pese a las resoluciones de la Asamblea General 63/248 y 64/230, se continúan produciendo incidentes de este tipo y la Secretaría debe tomar las medidas necesarias para prevenir su ocurrencia. | UN | وعلى الرغم من قراري الجمعية العامة 63/248 و 64/230، لا تزال هذه الأحداث مستمرة ولم تتخذ الأمانة العامة أي إجراء لمنعها. |