"a las salvaguardias del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمانات الوكالة
        
    • تحت ضمانات الوكالة
        
    • إلى ضمانات الوكالة
        
    • تحت نظام ضمانات الوكالة
        
    • لنظام الضمانات
        
    • تحت رقابة نظام الضمانات التابع
        
    • المقدمة الى ضمانات الوكالة
        
    • ضمانات معاهدة
        
    • عن نطاق ضمانات الوكالة
        
    • في إطار ضمانات الوكالة
        
    • على ضمانات الوكالة
        
    • وضمانات الوكالة
        
    • لرقابة الوكالة
        
    Todos los Estados deben someter todas sus actividades y materiales nucleares, actuales y futuros, a las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة.
    Todos los Estados deben someter todas sus actividades y materiales nucleares, actuales y futuros, a las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة.
    Ese material ha sido trasladado de las instalaciones de tratamiento a un lugar de almacenamiento en Rusia, donde permanecerá, sujeto a las salvaguardias del OIEA, hasta su reventa. UN وهذه المادة نقلت من وحدة التجهيز الى مرفق للتخزين في روسيا حيث ستظل خاضعة لضمانات الوكالة الى حين إعادة بيعها.
    Los Estados partes recordaron que los Estados Unidos de América habían informado de que habían sometido los excedentes de material fisionable a las salvaguardias del OIEA. UN وأشارت الدول الأطراف إلى المعلومات التي أتاحتها الولايات المتحدة الأمريكية بشأن وضع بعض المواد الانشطارية الفائضة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Pakistán siempre ha adherido a las salvaguardias del Organismo y continuará apoyándolas plenamente. UN لقد امتثلت باكستان دوما لضمانات الوكالة وستواصل منحها تأييدها الكامل.
    Además, al igual que todos los Estados de la región, deben someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، فمن المهم أيضا أن تُخضع جميع دول المنطقة منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todas las actividades nucleares de los Estados dentro de una zona libre de armas nucleares deben estar sometidas a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وينبغي أن تخضع جميع اﻷنشطة النووية للدول داخل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    – el sometimiento voluntario de sus dos reactores de investigación y producción de radioisótopos a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA); UN الاخضاع الطوعي للمفاعلين الخاصين باﻷبحاث وبانتاج النظائر اﻹشعاعية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    De estos diez países, sólo tres no han sometido todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهناك ثلاثة فقط من بين هذه البلدان العشرة لم تخضع كل مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por vez primera los Estados Unidos han sometido el material de armas nucleares de sus existencias a las salvaguardias del OIEA. UN وأخضعت الولايات المتحدة للمرة اﻷولى مواد من مخازن أسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Apoyo de los Estados Unidos a las salvaguardias del OIEA UN دعم الولايات المتحدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Apoyo de los Estados Unidos a las salvaguardias del OIEA UN دعم الولايات المتحدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La Conferencia reafirma que los excedentes de material fisionable deberían someterse a las salvaguardias del OIEA. UN ويؤكد من جديد أنه ينبغي أن يكون أي فائض من المواد الانشطارية خاضعا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De conformidad con el acuerdo, todas las actividades nucleares con fines pacíficos de la República están sujetas a las salvaguardias del OIEA. UN وإن جميع اﻷنشطة النووية السلمية التي تقوم بها الجمهورية تخضع بموجب الاتفاق لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    China no presta asistencia a instalaciones nucleares no sujetas a las salvaguardias del OIEA. UN ولا تقدم الصين مساعدة للمرافق النووية غير الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todas las instalaciones nucleares y todo el material nuclear del territorio están sometidos a las salvaguardias del OIEA. UN وأضاف أن المرافق، والمواد، النووية الموجودة في أراضي البلد تخضع جميعها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es esencial que esos reactores sean sometidos a las salvaguardias del OIEA. UN وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su Gobierno cumple la obligación que le incumbe en virtud del Tratado de someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    Recientemente se han comprometido a eliminar 200 toneladas de material fisionable de su arsenal nuclear y una cantidad de material excedente de las necesidades de armas ha sido sometida a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وألزمت نفسها مؤخرا بإزالة ٢٠٠ طن متري من المواد اﻹنشطارية من مخزونها النووي وقدمت بعض المواد الفائضة عن احتياجات اﻷسلحة إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados Unidos de América informaron a los Estados partes de que habían sometido material fisionable a las salvaguardias del OIEA. UN وأعلمت الولايات المتحدة الأمريكية الدول الأطراف بوضعها المواد الانشطارية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, el rechazo de Israel a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica se erige como obstáculo a ese objetivo. UN غير أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، وعدم إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يحولان دون تحقيق هذا الهدف.
    En consecuencia, mi delegación hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza presión sobre Israel a fin de que firme el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y que someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Israel es el único país de la zona con capacidad nuclear que no ha firmado el Tratado. UN لذلك فإن وفد بلادي يطالب المجتمع الدولي بالضغط على اسرائيل من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تضع منشآتها النووية تحت رقابة نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيث أن اسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لديها امكانيات نووية ولم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    CONTRIBUCIONES DE LA COMISIÓN REGULADORA DE ASUNTOS NUCLEARES a las salvaguardias del OIEA UN مساهمات لجنة الضوابط النووية المقدمة الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Al vincular las garantías al Tratado de no proliferación y a las salvaguardias del OIEA, el Reino Unido consideraba que estaba apoyando los objetivos de no proliferación que defendía la comunidad internacional. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنها تقدم، بربطها بين ضمانات معاهدة عدم الانتشار واﻹجراءات الوقائية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الدعم اللازم لتحقيق أهداف عدم الانتشار التي يلتزم بها المجتمع الدولي.
    52. China siempre se opuso firmemente a la proliferación nuclear; no presta asistencia a otros países para el desarrollo de armas nucleares, ni de instalaciones nucleares no sometidas a las salvaguardias del OIEA. UN 52 - وأضاف قائلا إن الصين ما برحت تعارض بشدة الانتشار النووي؛ وهي لا تقدم المساعدة لبلدان أخرى في إنتاج الأسلحة النووية، أو في المرافق النووية التي تخرج عن نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También se subrayó que el material, el equipo y la tecnología nucleares adquiridos por los Estados partes con fines pacíficos antes de retirarse del Tratado debían quedar sujetos a las salvaguardias del OIEA. UN وجرى التشديد أيضـا على أن العتـاد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها الدول لأغراض سلمية قبل الانسحاب ينبغي أن تظل خاضعـة للاستعمالات السلمية في إطار ضمانات الوكالة.
    Con el sometimiento de sus instalaciones a las salvaguardias del OIEA, los Estados Unidos han tratado de fomentar una mayor aceptación del Tratado de no proliferación al demostrar que la adhesión al Tratado y la aceptación de las salvaguardias del OIEA no constituyen obstáculos a las actividades nucleares con fines comerciales. UN وقد سعت الولايات المتحدة من وراء تطبيق ضمانات الوكالة على مرافقها، الى أن تشجع أكبر عدد ممكن من البلدان الى الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار، وذلك بإقامة الدليل على أن الانضمام الى تلك المعاهدة والموافقة على ضمانات الوكالة لا يعرقلان اﻷنشطة النووية التجارية.
    También nos complacen los compromisos asumidos por Corea del Norte de abandonar todos los programas de armas nucleares y otros programas nucleares existentes y de regresar, a plazo corto, a ser parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y someterse a las salvaguardias del OIEA. UN ونرحب أيضا بالالتزامات التي قطعتها كوريا الشمالية بالتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة، وبالعودة في موعد قريب إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La incapacidad de aprobar hasta ahora la Iniciativa de Paz Árabe no hace sino alentar a Israel a persistir en su rechazo a adherirse al TNP y a someter todas sus instalaciones y actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN إن عدم اعتماد المبادرة العربية حتى الآن يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus