"a las siguientes conclusiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الاستنتاجات التالية
        
    • إلى النتائج التالية
        
    • إلى ما يلي
        
    • الى اﻻستنتاجات التالية
        
    • الى النتائج التالية
        
    En cuanto a los trabajos de esa Comisión, llega a las siguientes conclusiones: UN وفيما يتعلق بعمل لجنة التحقيق الوطنية، خلُص إلى الاستنتاجات التالية:
    El Grupo llegó a las siguientes conclusiones: UN وقد توصل فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى الاستنتاجات التالية:
    El Consejo de Aplicación de la Paz llegó a las siguientes conclusiones: UN وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية:
    Sobre la base del examen de ese material, el Comité llegó a las siguientes conclusiones. UN وبناء على استعراض هذه المعلومات، خلصت اللجنة إلى النتائج التالية.
    15. El Grupo llegó a las siguientes conclusiones acerca del significado de la " pérdida directa " : UN 15- وتوصل الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بتحديد معنى " الخسارة المباشرة " :
    El Tribunal llegó a las siguientes conclusiones con respecto a las cuestiones de hecho: UN وخلصت المحكمة، فيما يخص الوقائع، إلى ما يلي:
    En el informe preparado a raíz de esta encuesta CAURWA llegó a las siguientes conclusiones: UN وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية:
    La Reunión de Expertos llegó a las siguientes conclusiones convenidas: UN خلُص اجتماع الخبراء إلى الاستنتاجات التالية المتفق عليها:
    Examinamos los problemas que plantea la cuestión y llegamos a las siguientes conclusiones: UN واستعرضنا التحديات وتوصلنا إلى الاستنتاجات التالية:
    Las diferentes labores llevadas a cabo por la Comisión le permiten llegar a las siguientes conclusiones. UN وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية.
    He llegado a las siguientes conclusiones: UN وقد خلصت إلى الاستنتاجات التالية:
    El segundo Taller Internacional llegó a las siguientes conclusiones sobre la naturaleza de la " Evaluación de Evaluaciones " : UN 2 - توصلت حلقة العمل الدولية الثانية إلى الاستنتاجات التالية بشأن طبيعة " تقييم التقييمات " :
    Tras estudiar detenidamente el tema, los participantes llegaron a las siguientes conclusiones: UN وبعد إمعان النظر بشكل شامل في الموضوع توصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية:
    En ambos casos, el Grupo se entrevistó con víctimas de los incidentes y llegó a las siguientes conclusiones. UN وفي كلتا الحالتين، أجرى الفريق مقابلة مع ضحايا الحادث ووصل إلى النتائج التالية.
    73. La comparación entre las disposiciones del Pacto y las disposiciones de nuestra legislación interna nos lleva a las siguientes conclusiones: UN ٣٧- فمقارنة أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بالنصوص التشريعية الداخلية تقودنا إلى النتائج التالية:
    La reunión del Grupo de Expertos, llegó, entre otras, a las siguientes conclusiones: UN ٠٣ - وقد خلص اجتماع فريق الخبراء، في جملة أمور، إلى النتائج التالية:
    El OIEA llegó a las siguientes conclusiones en relación con el antiguo programa nuclear del Iraq: UN وخلصت الوكالة الدولية فيما يتعلق بالبرنامج النووي العراقي السابق إلى ما يلي:
    Tras deliberar sobre el informe del grupo de trabajo en 2006, el Comité Mixto de Pensiones llegó a las siguientes conclusiones: UN وبعد أن ناقش مجلس المعاشات التقاعدية تقرير الفريق العامل في عام 2006، خلص إلى ما يلي:
    Creemos que, como mínimo, la reunión de alto nivel de las Naciones Unidas debe llegar a las siguientes conclusiones: UN ونعتقد أنه ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة أن ينتهي على الأقل إلى ما يلي:
    Esos estudios, entre otras cosas, nos han hecho llegar a las siguientes conclusiones: UN " وقد أفضت هذه الدراسات، في جملة أمور، الى النتائج التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus