"a las tecnologías ecológicamente racionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التكنولوجيات السليمة بيئيا
        
    • إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا
        
    • الى التكنولوجيات السليمة بيئيا
        
    • إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً
        
    • إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا
        
    26. Podría establecerse una red de centros de investigación dedicados a las tecnologías ecológicamente racionales. UN ٢٦ - ويمكن إنشاء شبكة لمراكز البحوث تركز على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En particular, muchas delegaciones hicieron hincapié en que se abordaran de manera más enérgica las cuestiones del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia, en términos asequibles. UN وأكدت وفود عديدة، بصورة خاصة، على الحاجة إلى معالجة قضايا الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها بشروط يمكن تحملها بصورة أكبر.
    La necesidad de un acceso asequible a las tecnologías ecológicamente racionales actuales y futuras está aumentando en el mismo grado que la amenaza para el clima. UN 102 - وتزداد الحاجة إلى تيسير الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا بسرعة مع تزايد التهديد المناخي.
    i) Mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y de alto rendimiento energético para la captación, producción, conservación y abastecimiento de agua dulce, incluida la captación de agua de lluvia, los sistemas de tratamiento del agua y la desalinización, y promover el intercambio de información sobre métodos de tratamiento del agua. UN `١` تحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الكفاءة الطاقية من أجل تجميع المياه العذبة وانتاجها وحفظها وايصالها، بما في ذلك مستجمعات مياه اﻷمطار، ونظم معالجة المياه وإزالة الملوحة، وكذلك تعزيز تبادل المعلومات بشأن أساليب معالجة المياه.
    h) Promover el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales para el desarrollo de cada país, y transferencia de las mismas, destacándose la coordinación con los programas de " fomento de la capacidad " a cargo del PNUD; UN )ح( تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الصلة بالتنمية في كل بلد ونقل تلك التكنولوجيات، مع الاهتمام بالتنسيق مع برامج بناء القدرات التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛
    51. En el Taller de Oslo así como en otros foros se tomó nota de las diferencias en el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales de propiedad privada. UN ٥١ - نوهت حلقة عمل أوسلو ومحافل أخرى بأوجه التفاوت في سبل الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا التي يملكها القطاع الخاص.
    - la facilitación del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales protegidas por patentes y de su transferencia; UN :: تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً المحمية ببراءات، ونقل هذه التكنولوجيات؛
    20. Se ha tenido cierto éxito en el fomento del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y de su transferencia, las actividades de cooperación y el fomento de la capacidad. UN ٢٠ - وقد تحقق بعض النجاح في تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا ونقلها، وفي التعاون وبناء القدرات.
    i) Facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y el desarrollo de éstas, incluida la gestión de las zonas costeras y las ciencias marinas y oceanográficas, y recurriendo entre otros a las empresas mixtas, los programas conjuntos de investigación y desarrollo y los mecanismos de financiación. UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    i) Facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y el desarrollo de éstas, incluida la gestión de las zonas costeras y las ciencias marinas y oceanográficas, y recurriendo entre otros a las empresas mixtas, los programas conjuntos de investigación y desarrollo y los mecanismos de financiación. UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    f) Establecimiento redes de centros de investigación dedicados a las tecnologías ecológicamente racionales, a la prevención de la contaminación y al manejo de residuos líquidos. UN )و( إنشاء شبكات من مراكز البحوث تركز على التكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى منع التلوث ومكافحة النفايات السائلة.
    95. Otro ejemplo de asociaciones entre los sectores público y privado son fondos de inversiones con patrocinio público que prestan especial atención a las tecnologías ecológicamente racionales. UN ٩٥ - ثمة مثال آخر على الشراكات بين القطاعين العام والخاص هو صناديق الاستثمار الممولة من القطاع العام والتي تركز على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    ii) Adoptar incentivos e instrumentos económicos para crear un entorno jurídico y de políticas favorable a fin de que las empresas del sector privado de los países desarrollados participen en las iniciativas de asociación tecnológica con los países en desarrollo, con el apoyo de un entorno internacional propicio que facilite el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia y las técnicas correspondientes; UN ' ٢ ' اعتماد حوافز وأدوات اقتصادية لتوفير بيئة قانونية وبيئة من السياسات تشجع شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو على المشاركة في مبادرات الشراكة التكنولوجية مع البلدان النامية، التي تدعمها بيئة دولية مواتية لتيسير عملية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يتصل بها من الدراية الفنية؛
    Observamos que hay una necesidad general de tener acceso favorable a las tecnologías ecológicamente racionales y a su transferencia, en particular de los países desarrollados a los países en desarrollo, mediante medidas de apoyo que fomenten la cooperación en materia de tecnología. UN ونلاحظ أن ثمة احتياجا عاما إلى إتاحة سبل مواتية للحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، وخاصة من البلدان المتقدمة نموا إلى البلدان النامية، وذلك من خلال تدابير للدعم تشجع على التعاون في مجال التكنولوجيا.
    16. No todos los conocimientos patentados están en manos privadas y la existencia de medios para acelerar la transferencia de los conocimientos públicos podría mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales. UN ١٦ - والمعارف المشمولة بحقوق الملكية لا توجد جميعها في أيدي الخاصة، ومن ثم فإن وسائل تعجيل نقل المعارف العامة يمكن أن تحسن إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    A fin de contribuir a evitar efectos negativos para el comercio en los países en desarrollo, es necesario asegurar el suministro adecuado de información, el desarrollo de la capacidad, el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y la transferencia de esas tecnologías, especialmente para las empresas pequeñas y medianas. UN وللمساعدة في تجنب وقوع آثار تجارية معاكسة على البلدان النامية، لا بد من تأمين قدر كاف من المعلومات ومن بناء الثقة وتيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقل هذه التكنولوجيات، لا سيما بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم.
    52. Algunos expertos consideran que el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales es más un problema de financiación que de patentes y licencias. UN ٥٢ - ومن الخبراء من يرى أن الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا هو مسألة تتصل بالتمويل أكثر من اتصالها ببراءات الاختراع أو التراخيص.
    a) La realización de estudios monográficos y sobre países para evaluar la validez de las barreras que se oponen, particularmente en el caso de los países en desarrollo, al acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y a su transferencia. (La mayoría de los estudios que se realizan sobre transferencia de tecnología sugieren la existencia de sus propias barreras. UN )أ( إجراء دراسات حالات إفرادية/قطرية لتقييم صلاحية الحواجز المقامة أمام الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، لا سيما الى البلدان النامية. )معظم الدراسات التي تجري بشأن نقل التكنولوجيا تشير الى الحواجز الخاصة بها.
    64. Uno de los intereses fundamentales de los países en desarrollo en la liberalización de los bienes y servicios ambientales es obtener un mayor acceso a las tecnologías ecológicamente racionales (TER) y poder utilizarlas eficazmente. UN 64- يتمثل أهم اهتمامات البلدان النامية في مجال تحرير السلع والخدمات البيئية، في تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً واستخدامها بفعالية.
    Asimismo, pueden contribuir a que haya una mayor coherencia normativa, a nivel tanto nacional como internacional, y, mediante la aplicación de conjuntos de medidas de apoyo, pueden facilitar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y a su transferencia y utilización eficaz. UN وما يتصل بها من سياسات ويمكن أن تسهم في تحسين اتساق السياسات، على المستويين الوطني والدولي، وأن تيسر، من خلال مجموعات التدابير الداعمة، الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها واستخدامها بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus