¿Pueden las personas que viven en la pobreza acceder a las TIC y hacer frente a los gastos que conllevan? | UN | الاتصالية هل يستطيـع الذيـن يعيشون في فقر الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحمل تكلفتها؟ المحتوى |
4.2. Número de trabajadores que pueden acceder a las TIC y a la información sobre investigaciones proveniente de Internet | UN | 4-2 عدد أفراد القوة العاملة الذين يمكن لهم الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعلومات البحث عن طريق الإنترنت |
En la Reunión debía tratarse de la cuestión de la medición estadística del acceso a las TIC y su uso por las empresas, incluido el comercio electrónico. | UN | وكان غرض الاجتماع هو معالجة موضوع القياس الإحصائي لفرص وصول المشاريع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما في ذلك التجارة الإلكترونية. |
En los pequeños Estados insulares en desarrollo el crecimiento del acceso a las TIC y de su utilización ha sido exponencial, aunque los costos y la cobertura siguen siendo consideraciones importantes. | UN | وقد زادت إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل كبير، إلاّ أن تكاليفها وتغطيتها لا تزالان تمثلان اعتبارين هامين. |
Además de llevar a cabo los análisis de políticas, se pidió a la UNCTAD que adoptara programas pragmáticos que permitiesen a los países en desarrollo mejorar el acceso a las TIC y su utilización. | UN | وبالإضافة إلى إجراء التحليلات المتعلقة بالسياسات العامة، دُعي الأونكتاد إلى اعتماد برامج عملية المنحى تساعد البلدان النامية في تحسين فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها. |
14. Los países africanos han seguido avanzando en el acceso a las TIC y en su aplicación al desarrollo. | UN | 14- تواصل البلدان الأفريقية إحراز تقدم في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها في مجال التنمية. |
La capacitación fue una de las principales estrategias para aumentar el acceso a las TIC y los beneficios de éstas para la mujer rural. | UN | 61 - وكان توفير التدريب استراتيجية رئيسة لزيادة استفادة المرأة الريفية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وانتفاعها بها. |
Se destacó, por otra parte, el papel que desempeñan las asociaciones regionales para contribuir a promover el acceso a las TIC y apoyar los esfuerzos encaminados a construir la sociedad de la información. | UN | وتحدث بعض المشاركين عن دور الشراكات الإقليمية في المساعدة على تحقيق النفاذ الشامل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودعم الجهود التي تُبذل لبناء مجتمع المعلومات. |
El objetivo central de muchas de esas iniciativas es ampliar el acceso de la población a las TIC y mejorar su conocimiento de estas tecnologías, y extender su utilización para mejorar el acceso a la educación y su calidad. | UN | وتركز مبادرات كثيرة على زيادة سبل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة المهارات بين السكان ولتوسيع نطاق استخدامها لتعزيز جودة التعليم وسبل الحصول عليه. |
La comunidad internacional debe empeñarse en aplicar los resultados de la Cumbre Mundial con miras a mejorar la accesibilidad a las TIC y crear una sociedad de la información abierta, equilibrada, centrada en las personas y orientada hacia el desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بغيةتحسين إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإنشاء مجتمع معلومات منفتح ومتوازن هدفه الإنسان وموجه نحو التنمية. |
3. Las tendencias del último año muestran la continuación de un rápido crecimiento de la utilización de teléfonos móviles como principal forma de acceso a las TIC y la conectividad en muchos países en desarrollo. | UN | 3- تُظهر الاتجاهات التي شهدها العام الأخير نمواً متسارعاً في استخدام الهواتف النقالة بوصفها أهم شكل من أشكال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها للاتصال في العديد من البلدان النامية. |
Como parte de ese proyecto, el servicio postal de Tanzanía pondrá en marcha un programa orientado a la concesión de franquicias a PYMEs para que puedan tener acceso a las TIC y los servicios postales. | UN | وتعتزم هيئة البريد في تنزانيا، في إطار هذا المشروع، إطلاق برنامج لإصدار امتيازات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتمكينها من النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات البريدية. |
:: Difusión de información sobre servicios de gobierno electrónico nacionales y locales entre las mujeres de zonas rurales y zonas pobres, y apoyo al acceso a las TIC y a su utilización adecuada. | UN | :: نشر المعلومات عن الخدمات الوطنية والمحلية للحكومة الإلكترونية بين النساء في المناطق الريفية والفقيرة، ودعم وصولهن إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها على نحو سليم. |
26. En la región de Asia y el Pacífico prosigue el rápido crecimiento del acceso a las TIC y su utilización. | UN | 26- لقد استمر النمو السريع في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي استخدامها في آسيا والمحيط الهادئ. |
También apoyó los programas de creación de puntos de acceso a las TIC y centros de teleinnovación. | UN | ودعمت اللجنة أيضاً البرامج الرامية إلى إنشاء نقاط الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإنشاء مراكز للابتكار عن بعد. |
B. Acceso a las TIC y su uso en las empresas 15 - 28 9 | UN | باء - الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المشاريع 15-28 9 |
B. Acceso a las TIC y su uso en las empresas | UN | باء - الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المشاريع |
La ampliación del acceso de las mujeres a las TIC y de su aplicación también han demostrado tener efectos positivos, no sólo para las mujeres sino para la sociedad en general. | UN | وقد تبيّن أيضاً أن زيادة حصول النساء على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامهن لها ينطوي على آثار إيجابية ليس على النساء أنفسهن فحسب بل على المجتمع ككل أيضاً. |
Por ejemplo, en América Latina, siete de los 19 países han adoptado la lista de indicadores básicos sobre el acceso a las TIC y el uso de las TIC por hogares e individuos, y dos más la han adoptado en parte. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تبنت 7 بلدان من أصل 19 بلدا قائمة المؤشرات الأساسية المعنية بقياس مدى حصول الأسر المعيشية والأفراد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، في حين اعتمد بلدان آخران جزءا من هذه القائمة. |
Está muy extendida la opinión de que el acceso a las TIC y su utilización debería considerarse como una forma de mejorar la calidad de la vida y no como una finalidad en sí misma. | UN | وهناك رأي شائع على نطاق واسع يأخذ بوجوب اعتبار الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وسيلة لتحسين نوعية الحياة ووجوب عدم اعتبارهما غاية في حد ذاتهما. |
En general se reconoce que el acceso a las TIC y el uso de éstas debería considerarse un medio para mejorar la calidad de vida y no una finalidad en sí misma. | UN | وهناك رأي شائع على نطاق واسع يأخذ بوجوب اعتبار الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وسيلة لتحسين نوعية الحياة ووجوب عدم اعتبارهما غاية في حد ذاتهما. |
Los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas prestaron apoyo a proyectos cuyo objeto era salvar la brecha digital y aumentar el acceso a las TIC y los beneficios de éstas para las mujeres que viven en zonas rurales, a fin de facilitar su empoderamiento y permitirles desempeñar un papel más activo en el desarrollo económico y social de sus comunidades. | UN | ودعمت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة مشاريع لسد الفجوة الرقمية وتعزيز استفادة النساء في المناطق الريفية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وانتفاعهن بها، لتيسير تمكينهن وجعلهن قادرات على القيام بدور أكثر فعالية في تنمية مجتمعاتهن المحلية اقتصاديا واجتماعيا. |