Siguió además negándose el acceso a las universidades de la Ribera Occidental a unos 400 estudiantes de la Faja de Gaza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال نحو ٠٠٤ طالب من غزة يُمنعون من الذهاب إلى الجامعات في الضفة الغربية. |
Por sus méritos, se otorgaron becas a 253 estudiantes refugiados que asisten a las universidades de la región. | UN | وقدمت منح دراسية على أساس الجدارة إلى 253 من الطلاب اللاجئين إلى الجامعات في المنطقة. |
Podría prepararse un formulario aparte destinado a las universidades y adjuntarlo a dicha circular o al informe del Secretario General. | UN | ويمكن إعداد استمارة منفصلة للجامعات وإرفاقها إما بالتعميم المذكور أو بتقرير اﻷمين العام. |
Hay un sistema de cuotas que posibilita que los brasileños de ascendencia africana tengan mayor acceso a las universidades. | UN | وهناك نظام للحصص يهدف إلى تمكين البرازيليين من أصل أفريقي من الالتحاق بشكل أكبر في الجامعات. |
Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
Los funcionarios de la secretaría, sus cónyuges y sus hijos tendrán acceso a las universidades en las mismas condiciones y al mismo costo que los estudiantes de Quebec. | UN | وستتاح لموظفي اﻷمانة وأزواجهم وأولادهم فرصة الالتحاق بالجامعات بنفس الشروط وبنفس اﻷسعار المطبقة على طلاب كيبيك. |
Enseñan a los empleadores y a las universidades que el Estado apoya la diversidad étnica y sexual en los lugares de trabajo y en las aulas. | UN | فهي تجعل أرباب العمل والجامعات على وعي بدعم الحكومات للتنوع اﻹثني والمساواة بين الجنسين في مكان العمل وفي قاعة الدراسة. |
En 1994 las autoridades israelíes obstaculizaban con frecuencia el acceso a las universidades. | UN | وظل الوصول إلى الجامعات في عام ١٩٩٤ يتعرض لعرقلة متكررة من جانب السلطات الاسرائيلية. |
También alentó a los candidatos finalistas a que solicitaran becas directamente a las universidades, citando como referencia al Grupo Consultivo del Programa de Becas. | UN | وحث كذلك المرشحين المختارين سلفا على التقدم مباشرة إلى الجامعات مع إدراج الفريق الاستشاري للزمالة كجهة مرجعية. |
En virtud de un acuerdo bilateral, los ciudadanos de Liechtenstein tienen libre acceso a las universidades y escuelas técnicas superiores de Austria. | UN | وبموجب اتفاق ثنائي، فإن لدى مواطني لختنشتاين إمكانية لحرية الوصول إلى الجامعات والكليات التقنية المتقدمة النمساوية. |
El MEXT notificó de la vigencia de esta Reglamentación a las universidades e institutos nacionales, públicos y privados, dependientes del MEXT. | UN | وأبلغت الوزارة هذه الأنظمة إلى الجامعات والمؤسسات الوطنية والعامة والخاصة التي تشرف عليها. |
En cuanto a las universidades, la oradora no dispone de cifras pero las facilitará a la mayor brevedad posible. | UN | وبالنسبة للجامعات, قالت إنها لا تملك أرقاما تقدمها, ولكنها ستوفرها في أقرب وقت ممكن. |
Deberían ofrecerse incentivos especiales a las universidades que adoptaran esas medidas. | UN | وينبغي تقديم حوافز خاصة للجامعات التي تقوم بذلك |
a las universidades corresponde una función importante en todos esos procesos. | UN | وثمة دور هام يمكن للجامعات أن تؤديه في جميع هذه العمليات. |
Doscientos estudiantes de nacionalidad búlgara acuden a las universidades de Serbia. | UN | وهناك مائتي طالب بلغاري يدرسون في الجامعات في صربيا. |
Se impusieron condiciones insuperables al ingreso de estudiantes a las universidades israelíes. | UN | وتفرض شروط تعجيزية لقبول الطلاب في الجامعات الإسرائيلية. |
Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y todas las demás instituciones y lugares pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ ورقية من تلك الوثائق في الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وسائر الأماكن المعنية. |
Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
Se deberán distribuir copias impresas a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras instituciones pertinentes del Estado parte. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف. |
Asimismo se otorgaron 4,9 millones a las universidades para mejorar el acceso a éstas de las personas con discapacidades. | UN | وزوّدت الجامعات فضلاً عن ذلك بمبلغ ٩,٤ ملايين دولار لتحسين إمكانية التحاق المعوقين بالجامعات. |
Enseñan a los empleadores y a las universidades que el Estado apoya la diversidad étnica y sexual en los lugares de trabajo y en las aulas. | UN | فهي تجعل أرباب العمل والجامعات على وعي بدعم الحكومات للتنوع اﻹثني والمساواة بين الجنسين في مكان العمل وفي قاعة الدراسة. |
El Departamento no cuenta con recursos destinados específicamente a la extensión, pero procura dar cabida a las universidades que se ponen en contacto con él. | UN | وليس لدى الإدارة موارد مكرسة للاتصال، لكنها سعت إلى التجاوب مع الجامعات التي اتصلت بها. |
Este fenómeno afectó principalmente a las universidades de Antioquia, de Córdoba, y a la Nacional. | UN | وظهرت هذه المشكلة أساساً في جامعات انطيوكيا وقرطبة والجامعة الوطنية. |
Miembro del Alto Comité de Patronazgo, Euxodie (Ayuda internacional a las universidades de África, el Caribe y el Pacífico). | UN | عضو اللجنة العليا للرعاية في الهيئة الدولية لتقديم المساعدة إلى جامعات أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Si bien a las universidades se les pide que revisen sus programas, los estudios sobre las cuestiones de género en sí no han encontrado aún un sitio en los planes de estudio. | UN | ومع أنه طلب من الجامعات أن تعيد النظر في برامجها، لم تجد الدراسات النسائية بعد مكانا في المناهج الدراسية فيها. |
Era normal que a los estudiantes que iban a las universidades de Naplusa, Birzeit y Jerusalén se los demorara en los puestos de control. | UN | ومن المعتاد تأخير الطلاب عند نقاط التفتيش لدى ذهابهم إلى الجامعة في نابلس وبيرزيت والقدس. |