"a las víctimas de la discriminación racial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضحايا التمييز العنصري
        
    • ضحايا التمييز العنصري
        
    Al respecto se señala la reciente creación de un grupo de trabajo que tiene por mandato mejorar la asistencia letrada a las víctimas de la discriminación racial. UN وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    La reparación pecuniaria y las formas no pecuniarias de reparación son igualmente importantes para hacer justicia a las víctimas de la discriminación racial. UN وتتسم أشكال الجبر النقدية وغير النقدية بالأهمية بقدر مساوٍ في تحقيق العدالة لضحايا التمييز العنصري.
    En general, las instituciones nacionales debían dedicarse a proteger los derechos de las minorías y los migrantes, proporcionar asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación racial y vigilar la aplicación de la legislación antidiscriminatoria por parte de los gobiernos. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    63. Es necesaria una mejor coordinación entre los diversos mecanismos regionales e internacionales existentes para proporcionar recursos a las víctimas de la discriminación racial. UN 63- وينبغي إقامة تنسيق أفضل بين شتى الآليات الإقليمية والدولية التي تتيح سبل انتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    Deberían establecerse redes de defensores que asesoren y representen a las víctimas de la discriminación racial en los tribunales y las cortes de justicia. UN وينبغي أن تقيم شبكات دعاة لإسداء المشورة وتمثيل ضحايا التمييز العنصري في المحاكم والهيئات القضائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que agilice la revisión de la Ley Nº 18/2004 para garantizar vías de recurso a las víctimas de la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بمراجعة القانون رقم 18/2004 لضمان سبل الانتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que agilice la revisión de la Ley Nº 18/2004 para garantizar vías de recurso a las víctimas de la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بمراجعة القانون رقم 18/2004 لضمان سبل الانتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte incluya, en su próximo informe periódico, una exposición general de las medidas legislativas y de otra índole adoptadas, así como de los mecanismos habilitados para ofrecer recursos y reparaciones eficaces a las víctimas de la discriminación racial. UN تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل، معلومات شاملة عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المعتمدة وكذلك الآليات المنشأة لتقديم سبل انتصاف فعالة وتعويض فعال لضحايا التمييز العنصري.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte incluya, en su próximo informe periódico, una exposición general de las medidas legislativas y de otra índole adoptadas, así como de los mecanismos habilitados para ofrecer recursos y reparaciones eficaces a las víctimas de la discriminación racial. UN وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل، معلومات شاملة عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المعتمدة وكذلك الآليات المنشأة لتقديم سبل انتصاف فعالة وتعويض فعال لضحايا التمييز العنصري.
    5.2 Los peticionarios recuerdan su argumento de que, mediando un retraso de cinco años para obtener una resolución firme de los tribunales internos, debería considerarse que el Estado parte no ha brindado protección y recursos efectivos a las víctimas de la discriminación racial, tal como exige la Convención. UN 5-2 ويذكّرون بحجتهم القائلة إن تأخر المحاكم المحلية خمس سنوات لإصدار قرار نهائي ينبغي أن يُحمل على أن الدولة الطرف لم توفر سبل الانتصاف والحماية الفعالة لضحايا التمييز العنصري بمقتضى الاتفاقية.
    a) Promulgar una legislación general contra la discriminación que garantizara una protección efectiva a las víctimas de la discriminación racial y formas conexas en todos los ámbitos y en las políticas y programas conexos; UN (أ) أن تسن تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز، يكفل الحماية الفعلية لضحايا التمييز العنصري وما يتصل به في كل المجالات والسياسات والبرامج المتصلة بها؛
    a) Promulgar una legislación general contra la discriminación que garantizara una protección efectiva a las víctimas de la discriminación racial y formas conexas en todos los ámbitos y en las políticas y programas conexos; UN (أ) أن تسن تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز، يكفل الحماية الفعلية لضحايا التمييز العنصري وما يتصل به في كل المجالات والسياسات والبرامج المتصلة بها؛
    a) Promulgar una legislación general contra la discriminación que garantizara una protección efectiva a las víctimas de la discriminación racial y formas conexas en todos los ámbitos y en las políticas y programas conexos; UN (أ) أن تسن تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز، يكفل الحماية الفعلية لضحايا التمييز العنصري وما يتصل به في كل المجالات والسياسات والبرامج المتصلة بها؛
    b) La aprobación en 2005 de un nuevo Código de Procedimiento Penal que, entre otras cosas, ofrece una protección más amplia a las víctimas de la discriminación racial a la hora de presentar una solicitud de indemnización por daños y perjuicios; UN (ب) اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية عام 2005، يوفر جملة أمور منها حماية أوسع لضحايا التمييز العنصري عند تقديم المطالبات المتعلقة بالأضرار؛
    b) La aprobación en 2005 de un nuevo Código de Procedimiento Penal, que, entre otras cosas, ofrece una protección más amplia a las víctimas de la discriminación racial a la hora de presentar una solicitud de indemnización por daños y perjuicios; UN (ب) اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية عام 2005، يوفر جملة أمور منها حماية أوسع لضحايا التمييز العنصري عند تقديم المطالبات المتعلقة بالأضرار؛
    94.71 Establecer mecanismos específicos para proporcionar recursos a las víctimas de la discriminación racial y facilitar su acceso a la justicia, y para garantizar la denuncia de los delitos motivados por prejuicios (Egipto); UN 94-71- وضع آلية مخصصة لتوفير سبل الجبر لضحايا التمييز العنصري وتيسير استفادتهم من النظام القضائي، وضمان إقدام الضحايا على الإبلاغ بجرائم الكراهية (مصر)؛
    Crear un fondo fiduciario voluntario de las Naciones Unidas, asignar medios de apoyo e instalaciones y crear una plataforma para que se conozca y se oiga, en los planos internacional y nacional, a las víctimas de la discriminación racial, como los dalits, los romaníes y los afrolatinos. UN :: إنشاء صندوق استئماني للتبرعات تابع للأمم المتحدة وتخصيص ما يلزم من دعم وتسهيلات ومنبر يتيح الظهور ويمنح صوتاً، على الصعيدين الدولي والوطني، لضحايا التمييز العنصري ومن بينهم الداليتيون (Dalits) والغجر وأهالي أمريكا اللاتينية من أصل أفريقي، وإن كان الأمر لا يقتصر عليهم.
    Promulgar leyes que permitan compensar adecuadamente a las víctimas de la discriminación racial, en particular en lo relativo a la difusión de ideas basadas en la superioridad racial, el odio entre razas, la incitación a la discriminación racial y los actos de violencia contra los pueblos indígenas y la población de ascendencia africana de Guatemala (Sudáfrica). UN 10- سن تشريع محدد لتوفير سبل انتصاف ملائمة لضحايا التمييز العنصري فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري والكراهية العنصرية والتحريض على التمييز العنصري وارتكاب أعمال عنف ضد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في غواتيمالا (جنوب أفريقيا).
    Esas políticas tienen por objetivo compensar a las víctimas de la discriminación racial por las injusticias que sufrieron. UN وتهدف هذه السياسات إلى معالجة المظالم التي يعانيها ضحايا التمييز العنصري.
    Se observa, en particular, que el sistema jurídico de Venezuela no cuenta con ninguna disposición para indemnizar a las víctimas de la discriminación racial, la mayoría de las cuales pertenecen a diversos grupos indígenas. UN ولوحظ على وجه الخصوص أن النظام القانونـــي لفنزويلا لا يتضمن أي أحكام لتعويض ضحايا التمييز العنصري الذين ينتمي أكثرهم إلى جماعات أصلية شتى من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus