"a las víctimas de las minas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضحايا الألغام
        
    • إلى ضحايا اﻷلغام
        
    • ضحايا الألغام
        
    • ضحايا اﻷلغام البرية
        
    No tendría excusa si no aprovechara esta oportunidad para mencionar especialmente cuánta importancia tiene la prestación de asistencia a las víctimas de las minas terrestres. UN ولن أفوت هذه الفرصة للإشارة بصفة خاصة إلى أهمية توفير المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    También hacemos un llamamiento para que se preste una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN وندعو أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    A pesar de las presiones en nuestras instalaciones médicas, hemos podido prestar asistencia a las víctimas de las minas en el Afganistán. UN وبالرغم من الضغوط التي تعاني منها مؤسساتنا الطبية، فإننا نقدم مساعدة غوثية لضحايا الألغام الأفغان.
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Fondo Fiduciario Internacional para el desminado y la asistencia a las víctimas de las minas en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    Los Ministros hicieron también un llamamiento para aumentar la asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعوا أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Prestación de ayuda a las víctimas de las minas terrestres como parte de su labor general de atención a los discapacitados y protección de los niños UN :: تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية في إطار عمل أوسع نطاقا في مجالي العجز وحماية الأطفال
    También se subrayó la necesidad de aumentar los recursos, sobre todo para cumplir las promesas de la Convención a las víctimas de las minas terrestres. UN وتم التركيز على الحاجة إلى زيادة الموارد، لا سيما من أجل تحقيق وعود الاتفاقية لضحايا الألغام.
    Cuba ha ofrecido asistencia a las víctimas de las minas en muchos países, nunca ha exportado minas antipersonal y está dispuesta a participar activamente en negociaciones para la prohibición total de las transferencias de todos los tipos de minas. UN كما تقدم المساعدة لضحايا الألغام في بلدانٍ كثيرة. وكوبا لم تقم يوماً بتصدير ألغام مضادة للأفراد، وقد أبدت استعدادها للاضطلاع بدورٍ فعال في مفاوضات تؤول إلى حظر تام لعمليات نقل جميع أنواع الألغام.
    También pidieron que se prestara una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعوا أيضاً إلى تقديم مزيدٍ من المساعدات الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Un hecho sumamente lamentable es la falta de atención y asistencia adecuadas a las víctimas de las minas terrestres. UN وللأسف الشديد، لا توفر الرعاية والمساعدة الكافيتان لضحايا الألغام الأرضية.
    La India ha estable-cido varios campamentos para colocar brazos y piernas ortopédicos a las víctimas de las minas terrestres en el Afganistán. UN وقد أقامت الهند عددا من المخيمات لتركيب الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية في أفغانستان.
    Se sigue necesitando asistencia internacional para colmar las lagunas en la prestación de asistencia a las víctimas de las minas terrestres. UN ولا يزال الأمر يحتاج إلى مساعدة دولية لسد الفجوات القائمة في تقديم المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    La India ha organizado varios campamentos en el Afganistán para el suministro de prótesis a las víctimas de las minas terrestres en el Afganistán. UN لقد أقامت الهند عددا من المخيمات في أفغانستان لتوفير الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية في أفغانستان.
    La India ha organizado campamentos en el Afganistán a fin de distribuir prótesis a las víctimas de las minas terrestres en ese país. UN ونظمت الهند معسكرات في أفغانستان لتوفير الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية هناك.
    El Gobierno ha aumentado el número de participantes en programas de sensibilización sobre el riesgo representado por las minas y ha prestado sistemáticamente asistencia a las víctimas de las minas. UN وزادت الحكومة من أعداد المشاركين في برامج التثقيف بالمخاطر وظلت تقدم المساعدة بشكل منتظم لضحايا الألغام.
    Con el apoyo de la Organización de los Estados Americanos, el Ecuador ha ofrecido atención médica y rehabilitación a las víctimas de las minas. UN وبدعم من منظمة الدول الأمريكية وفرت إكوادور الرعاية الطبية وإعادة التأهيل لضحايا الألغام.
    En 2013, China llevaría a cabo programas en Jordania y Sri Lanka para prestar socorro a las víctimas de las minas y las municiones en racimo. UN وفي عام 2013، ستنفذ الصين برامج في الأردن وسري لانكا لتقديم الإغاثة لضحايا الألغام والذخائر العنقودية؛
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    También instamos a que se preste mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ونطلب أيضا زيادة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى ضحايا الألغام البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus