Los Estados darán protección y concederán permisos de residencia temporal a las víctimas y los testigos mientras duren los procedimientos judiciales. | UN | وتقدم الدول الحماية وتراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا والشهود أثناء الإجراءات القضائية. |
En concreto, esos servicios deben estar destinados a brindar protección y seguridad a las víctimas y los testigos. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي تصميم هذه المرافق لتوفير الحماية والأمن للضحايا والشهود. |
Se alienta al Gobierno a procesar a los culpables como medida de disuasión y a proteger a las víctimas y los testigos. | UN | وتشجع الحكومة على ملاحقة الجناة لردعهم وتوفير الحماية للضحايا والشهود. |
La Acción Conjunta incluye disposiciones relativas a la jurisdicción y penas y medidas encaminadas a proteger a las víctimas y los testigos. | UN | ويتضمن العمل المشترك وضع أحكام لقوانين وجزاءات وتدابير ترمي إلى حماية الضحايا والشهود. |
Con ello podrán evitarse los numerosos exámenes que resultan especialmente penosos a las víctimas de delitos sexuales y a las víctimas y los testigos infantiles. | UN | وسيساعد ذلك على تجنب التحقيقات المتعددة التي ترهق جداً ضحايا الجرائم الجنسية وصغار السن من الضحايا والشهود. |
Se considera la posibilidad de emprender actividades de seguimiento, entre ellas la elaboración de medidas concretas de apoyo a las víctimas y los testigos. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة قيد البحث الآن وضع تدابير محددة لدعم الضحايا والشهود. |
Además, ha elaborado metodologías de trabajo para proporcionar asistencia y protección a las víctimas y los testigos. | UN | ووضعت الوحدة أيضاً منهجيات عمل لتقديم المساعدة والحماية للضحايا والشهود. |
Si la protección de los testigos exige enormes recursos, entonces debemos reconocer que el primer requisito es la creación de una división de ayuda a las víctimas y los testigos, de conformidad con el estatuto. | UN | وإذا تطلبت حماية الشهود موارد هائلة، يجب علينا أن نعترف بأن الشرط المسبق اﻷول لتحقيق ذلك هو إنشاء وحدة ﻹسداء المساعدة للضحايا والشهود وفقا للنظام اﻷساسي. |
La ayuda a las víctimas y los testigos es otro elemento de las actividades del Tribunal para el que se precisará apoyo financiero completo. | UN | ١٩ - وتشكل المساعدة المقدمة للضحايا والشهود عنصرا آخر من عمليات المحكمة يحتاج إلى دعم مالي كامل. |
El ACNUDH ha prestado asistencia al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, a la Sala de Crímenes de Guerra y a la Fiscalía para que elaboren una estrategia de ayuda y protección a las víctimas y los testigos. | UN | وساعدت مفوضية حقوق الإنسان المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة والمحكمة المختصة بجرائم الحرب والنيابة العامة في وضع استراتيجية لتقديم المساعدة والحماية للضحايا والشهود. |
A principios de 2006, el Ministerio del Interior y CPS también establecieron dependencias para el cuidado de los testigos en Inglaterra y Gales, para dar apoyo a las víctimas y los testigos. | UN | ومع أوائل عام 2006، أنشأت وزارة الداخلية ودائرة الادعاء الملكية أيضا وحدات لرعاية الشهود في جميع أنحاء إنكلترا وويلز لتقديم الدعم للضحايا والشهود. |
Los temas tratados han incluido la detección de casos de trata de personas; técnicas para realizar entrevistas a las víctimas; el examen de pruebas físicas en los lugares de comisión de los delitos; y la prestación de servicios de protección y asistencia a las víctimas y los testigos. | UN | وشملت المواضيع التي جرى تناولها استبانه حالات الاتجار بالأشخاص؛ وتقنيات استجواب الضحايا؛ وفحص مواقع الجرائم والأدلة المادية؛ وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا والشهود. |
:: Organizar toda la infraestructura necesaria en la sede de la Corte para poder recibir a las víctimas y los testigos en condiciones de seguridad | UN | :: تنظيم كل الهياكل الأساسية في مقر المحكمة لتتمكن من استقبال الضحايا والشهود بطريقة مأمونة |
:: Organizar toda la infraestructura necesaria en la sede de la Corte para poder recibir a las víctimas y los testigos en condiciones de seguridad | UN | :: تنظيم كل الهياكل الأساسية في مقر المحكمة لتتمكن من استقبال الضحايا والشهود بطريقة مأمونة |
Era necesario elaborar mejores normas procesales y códigos de pruebas para proteger a las víctimas y los testigos en los casos de agresión sexual. | UN | لذا ينبغي تحسين قواعد الإثبات وقواعد الإجراءات لحماية الضحايا والشهود في قضايا الاعتداء الجنسي. |
Las contribuciones también han ayudado a la Secretaría mediante el apoyo a las víctimas y los testigos, el programa de divulgación y el apoyo a la cooperación entre Tribunales. | UN | وساعدت التبرعات أيضا قلم المحكمة في دعم الضحايا والشهود وبرامج التوعية والتعاون فيما بين المحاكم. |
iv) Aumento del número de países que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que están adoptando medidas para proteger a las víctimas y los testigos | UN | ' 4` حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في اعتماد تدابير لحماية الضحايا والشهود وتنفيذها |
El Reino Unido acogió con satisfacción el compromiso de Albania de prestar apoyo y protección a las víctimas y los testigos de la trata de personas. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بالتزام ألبانيا بدعم وحماية الضحايا والشهود في قضايا الاتجار بالبشر. |
ii) Informar a las víctimas y los testigos de la existencia, las funciones y la disponibilidad de la Dependencia de Víctimas y Testigos; | UN | `٢` إبلاغ المجني عليهم والشهود بوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
En el período de que se informa el Tribunal se ha convertido en una corte penal internacional plenamente operativa, que somete a los acusados a un proceso equitativo y ofrece un alto grado de protección a las víctimas y los testigos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصبحت المحكمة محكمة جنائية دولية تعمل بكامل هذه الصفة وتوفر محاكمات عادلة للمتهمين ودرجة عالية من الحماية للمجني عليهم والشهود. |
Bajo la dirección del Secretario, durante el primer ejercicio económico, esta División se ocupará de administrar el funcionamiento de las salas, prestar asistencia judicial mediante la asignación de abogados defensores, recomendar medidas de protección y prestar apoyo y servicios de ayuda psicológica a las víctimas y los testigos. | UN | 83 - تحت إدارة المسجل()، ستكون هذه الشعبة، خلال الفترة المالية الأولى، مسؤولة عن إدارة عمليات قاعات المحكمة، وتقديم المعونة القانونية من خلال تعيين محام للدفاع، والتوصية بتدابير للحماية وإسداء المشورة والدعم للضحايا وللشهود. |
Además, se redistribuirá un puesto de la Sección de Apoyo a las víctimas y los testigos para desempeñar el cargo de auxiliar de la red local; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستنقل وظيفة واحدة من قسم دعم الشهود والمجني عليهم لوظيفة مساعد الشبكة المحلية. |
La aplicación de la ley a las víctimas y los testigos se llevará a cabo gradualmente hasta el año 2010. | UN | وسيطبق القانون الخاص بالضحايا والشهود تدريجياً حتى عام 2010. |
La regla 96 fue concebida pensando en los crímenes comprendidos en la competencia del Tribunal, y sus disposiciones se estimaron necesarias para proteger adecuadamente a las víctimas y los testigos de los crímenes de violencia sexual. | UN | 13 - والغرض من القاعدة 96 هو أن تأخذ في الاعتبار ارتكاب الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة، واعتبرت أحكامها ضرورية لتوفير الحماية الكافية لضحايا وشهود جرائم العنف الجنسي. |