"a lo largo de la frontera común" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على طول الحدود المشتركة
        
    • على حدودهما المشتركة
        
    • على الحدود المشتركة
        
    Transmitió asimismo la gratitud del Gobierno de Burundi por los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Tanzanía para proteger la seguridad a lo largo de la frontera común. UN ووجﱠه أيضا شكر حكومة بوروندي على الجهود التي بذلتها حكومة تنزانيا لضمان اﻷمن على طول الحدود المشتركة.
    La aplicación plena de estos acuerdos es necesaria para que haya seguridad a lo largo de la frontera común. UN ويعتبر التنفيذ التام لهذه الاتفاقات ضرورياً لاستتباب الأمن بالكامل على طول الحدود المشتركة بينهما.
    Cree una comisión neutral de observación a lo largo de la frontera común. UN ٤ - أن ينشئ لجنة محايدة لمراقبة الحالة على طول الحدود المشتركة.
    El Gabinete de Ministros del Gobierno de Eritrea observó que han existido y siguen existiendo controversias fronterizas en ciertas localidades a lo largo de la frontera común entre Eritrea y Etiopía. UN ولاحظ مجلس وزراء حكومة إريتريا أن المنازعات الحدودية في بعض المواقع على طول الحدود المشتركة بين إريتريا وإثيوبيا كانت، ولا تزال، قائمة.
    La visita permitió a los dos Jefes de Estado observar la situación en materia de seguridad reinante en las ciudades fronterizas respectivas e inspeccionar las tropas desplegadas a lo largo de la frontera común. UN وكان الغرض من الزيارة هو تمكين رئيسي الدولتين من استعراض الحالة الأمنية في المدن الحدودية لبلديهما والقيام بزيارة قواتهما المرابطة على حدودهما المشتركة.
    El PNUD también apoyó una innovadora iniciativa conjunta de Colombia y el Ecuador para atender a las necesidades de las comunidades afectadas por conflictos a lo largo de la frontera común entre los países; UN كما قدم البرنامج الدعم لمبادرة مشتركة ومبتكرة نفذتها كولومبيا وإكوادور لتلبية حاجات المجتمعات المحلية التي تعاني من آثار النزاع القائم على الحدود المشتركة بين البلدين.
    La ocupación por Etiopía de la ciudad soberana eritrea de Badme y otros territorios eritreos a lo largo de la frontera común constituye por lo tanto una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y otros principios cardinales del derecho internacional. UN ولذا، يشكل استمرار احتلال إثيوبيا لمدينة بادمي الإريترية ذات السيادة، وغيرها من الأراضي، على طول الحدود المشتركة للبلدين، انتهاكا صارخا للميثاق والمبادئ الرئيسية الأخرى للقانون الدولي.
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo además a las medidas dirigidas al establecimiento de un Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras a lo largo de la frontera común entre el Sudán y Sudán del Sur. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود الرامية إلى إطلاق آلية مشتركة لرصد الحدود والتحقق منها على طول الحدود المشتركة بين السودان وجنوب السودان.
    En nombre del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación Reconociendo la herencia común y los lazos que unen a los pueblos del Sudán y Sudan del Sur, especialmente de quienes viven a lo largo de la frontera común entre las dos Partes; UN إقرارا من الطرفين بما يتقاسمه شعبا السودان وجنوب السودان من تراث مشترك وصلات وطيدة، لا سيما السكان الذين يعيشون على طول الحدود المشتركة بين الطرفين؛
    El Ministro de Defensa dio a las Fuerzas Populares de Defensa una fuerza auxiliar conocida como Abu Tera y dinero para comprar caballos, y les encomendó que atacaran posiciones del SPLA situadas a lo largo de la frontera común UN تزويد وزير الدفاع قوات الدفاع الشعبية وقوات أبو طيرا الملحقة بها، بالمال لشراء الخيل وبالتعليمات لمهاجمة مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان على طول الحدود المشتركة
    Las revelaciones de los rebeldes capturados en enfrentamientos con las fuerzas armadas ugandesas en la zona situada a lo largo de la frontera común y los suministros y pertrechos militares que les han sido arrebatados son clara prueba de la participación y complicidad del Gobierno del Sudán en la desestabilización de Uganda. UN وما كشف عنه المتمردون الذين وقعوا في اﻷسر خلال الاشتباكات التي جدت في المنطقة الممتدة على طول الحدود المشتركة واﻹمدادات واﻷعتدة العسكرية التي تم الاستيلاء عليها منهم إنما هي دليل واضح على تورط الحكومة السودانية وضلوعها في محاولة زعزعة استقرارنا.
    El Gobierno de Eritrea exhorta de nuevo al Gobierno de Etiopía a que indique públicamente a los pueblos de Etiopía y de Eritrea, así como a la comunidad internacional, qué territorios reivindica a lo largo de la frontera común. UN ٦ - ومرة أخرى تطالب حكومة إريتريا حكومة إثيوبيا بأن تعلن جهارا على شعبي إثيوبيا وإريتريا، فضلا عن المجتمع الدولي، عن اﻷراضي التي تدعيها على طول الحدود المشتركة.
    Entre otras cosas, los dos países habían acordado que sus respectivos ejércitos " cooperarían para garantizar la seguridad y la paz a lo largo de la frontera común " . UN وقد اتفق البلدان، من بين أشياء أخرى، على أن " يتعاون جيشاهما لضمان الأمن والسلم على طول الحدود المشتركة " .
    Cuando estallaron las hostilidades entre Eritrea y Djibouti a lo largo de la frontera común, la base del FRUD-C fue reubicada en Deba Sim, más lejos de la frontera y luego, a fines de 2009, en Anda’ali[212]. UN وعندما اندلع القتال بين إريتريا وجيبوتي على طول الحدود المشتركة بينهما، نُقلت قاعدة ’الجبهة - المقاتلة‘ FRUD-C إلى ديبا سيم، على مسافة أبعد عن الحدود، ثم في أواخر عام 2009 إلى أندالي([212]).
    a) Facilitar la cooperación entre las comunidades a lo largo de la frontera común en asuntos de interés mutuo; UN (أ) تيسير التعاون بين المجتمعات المحلية على طول الحدود المشتركة في ما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    Esa crisis provocó la salida de otros refugiados hacia la República Unida de Tanzanía, pero esta vez, en lugar de instalarse como ocurrió con los primeros refugiados con arreglo a normas aceptadas internacionalmente, se han distribuido en campamentos situados a distancias comprendidas entre 15 y 40 kilómetros, a lo largo de la frontera común en la carretera de Kigoma a Bukoba. UN وقد أدت هذه اﻷزمة إلى رحيل لاجئين آخرين نحو جمهورية تنزانيا المتحدة. وزعوا في مخيمات تفصل بينها مسافة تتراوح بين ١٥ و ٤٠ كم على طول الحدود المشتركة على طريق كيغوما - بوكوبا، وذلك بدلا من أن يستقروا على غرار اللاجئين اﻷوائل وفقا للقواعد الدولية المقبولة.
    Además, el Líbano se niega a responder a las reiteradas invitaciones formuladas por Israel para negociar una solución que permitiría restablecer la paz y la seguridad a lo largo de la frontera común y, en particular, llevar a la práctica la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، يرفض لبنان الاستجابة للدعوات المتكررة التي وجهتها إليه إسرائيل للتفاوض بشأن حل يعيد السلام والأمن على طول الحدود المشتركة بين البلدين، وبخاصة تنفيذ قرار مجلس الأمن 425 (1978).
    Eritrea está dispuesta a ejecutar el redespliegue en " las demás zonas objeto de controversia a lo largo de la frontera común, en el marco de la desmilitarización de toda la frontera común " y acepta la supervisión del proceso de desmilitarización por un grupo de observadores militares como se dispone en los apartados a) y b) del artículo 5 del Acuerdo Marco. UN ٣ - إن إريتريا على استعداد لتنفيذ إعادة الانتشار في " جميع المناطق اﻷخرى المتنازع عليها على طول الحدود المشتركة في إطار تجريد منطقة الحدود المشتركة بكاملها من السلاح " وتقبل إشراف فريق من المراقبين العسكريين على عملية تجريد الحدود من السلاح حسبما نصت عليه المادة ٥ )أ( و )ب( من الاتفاق اﻹطاري.
    Asimismo, durante el período que se examina prosiguieron las actividades de fomento de la confianza puestas en marcha por mi Representante Especial en la primera mitad de 2013 para promover proyectos socioeconómicos en pequeña escala que beneficiaran a la población afectada a lo largo de la frontera común entre el Camerún y Nigeria. UN 30 - واستمرت أيضاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدابير بناء الثقة التي شرع فيها ممثلي الخاص خلال النصف الأول من عام 2013 من أجل تشجيع المشاريع الاجتماعية - الاقتصادية الصغيرة التي تفيد السكان المتضررين على طول الحدود المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا.
    Además, acordaron fortalecer las medidas de fomento de la confianza mediante el intercambio de embajadores, la apertura de consulados a lo largo de la frontera común y la creación de patrullas conjuntas de sus fuerzas de seguridad respectivas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اتفقا على تعزيز تدابير بناء الثقة عن طريق تبادل السفراء وفتح القنصليات على حدودهما المشتركة وتسيير دوريات مشتركة من قوات الأمن في البلدين.
    10. Expresa su profunda preocupación por los efectos del conflicto de Darfur en la estabilidad del Chad y el resto de la región y, al respecto, alienta a los Gobiernos del Sudán y el Chad a que tomen las medidas adecuadas para mejorar la seguridad a lo largo de la frontera común, y expresa la intención de la Unión Africana de apoyar esas medidas. UN 10 - يعرب عن شديد القلق بشأن الآثار المترتبة عن الصراع في دارفور على الاستقرار في تشاد وفي بقية المنطقة، ويشجع، في هذا الصدد، حكومتي السودان وتشاد على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز الأمن على حدودهما المشتركة. ويعرب المجلس عن استعداد الاتحاد الأفريقي لدعم هذه الجهود؛
    Resalta la experiencia conjunta del Perú y el Ecuador en el desminado humanitario como medida de fomento de la confianza y como parte de la lucha contra la pobreza y del esfuerzo en pro del desarrollo nacional, especialmente en las zonas afectadas por las minas a lo largo de la frontera común. UN 26 - ولفت الانتباه إلى الخبرة المشتركة لبيرو وإكوادور في إزالة الألغام لأغراض إنسانية، كإجراء لبناء الثقة وجزء من مكافحة الفقر ومن المجهود الإنمائي الوطني، وبصفة خاصة في المناطق المتأثرة بالألغام على الحدود المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus