"a lo largo de la frontera con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على طول الحدود مع
        
    • على الحدود مع
        
    • بمحاذاة الحدود
        
    • وعلى طول الحدود مع
        
    • على طول الحدود المشتركة مع
        
    • على طول الحدود بين
        
    • على طول حدود
        
    • على طول خط الحدود مع
        
    • على امتداد الحدود
        
    • وعلى امتداد الحدود مع
        
    Continuarán las operaciones e infiltraciones a lo largo de la frontera con el Pakistán. UN وسوف تستمر العمليات عبر الحدود وعمليات التسلل على طول الحدود مع باكستان.
    Esos lugares protegidos incluirían zonas en el interior de Rwanda a lo largo de la frontera con Estados vecinos en que se concentran refugiados y personas desplazadas. UN وستشمل هذه المواقع المشمولة بالحماية مناطق داخل رواندا على طول الحدود مع الدول المجاورة حيث يتجمع اللاجئون والنازحون.
    El río Kanyaru fluye a lo largo de la frontera con Rwanda. UN ويمتد نهر كانيارو على طول الحدود مع رواندا.
    Señaló que la situación de seguridad era relativamente estable y estaba mejorando, incluso a lo largo de la frontera con Timor Occidental. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    La tensión ha aumentado a lo largo de la frontera con Albania. UN ٢٢ - وقد ازدادت حدة التوتر على الحدود مع ألبانيا.
    Señaló que la situación de seguridad era relativamente estable y estaba mejorando, incluso a lo largo de la frontera con Timor Occidental. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    La respuesta es bien conocida: esos delincuentes se han dispersado por distintas regiones de Georgia a lo largo de la frontera con Rusia y se disponen a cometer nuevos crímenes. UN والجواب معروف، فقد تمركز هؤلاء في مناطق أخرى من جورجيا على طول الحدود مع روسيا، وهم يستعدون للقيام بجرائم جديدة.
    En la actualidad, hay 18 puntos de cruce ubicados a lo largo de la frontera con Albania, con la ex República Yugoslava de Macedonia y con Serbia. UN وفي الوقت الراهن هناك 18 نقطة عبور تقع على طول الحدود مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا.
    La seguridad a lo largo de la frontera con Sierra Leona y Guinea se mantuvo calma y continuó la interacción con los contingentes de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN وظل الوضع الأمني هادئا على طول الحدود مع سيراليون وغينيا، واستمر التفاعل مع قوات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La continua repatriación de nacionales haitianos siguió planteando un posible problema a lo largo de la frontera con la República Dominicana. UN 9 - وظل استمرار إعادة الرعايا الهايتيين إلى بلدهم يمثل مشكلة محتملة على طول الحدود مع الجهورية الدومينيكية.
    Sin embargo, la situación enormemente variable a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo representa una considerable amenaza a la estabilidad. UN غير أن الوضع غير المستقر على طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال يشكل خطرا كبيرا على الاستقرار.
    Me ha informado de que las Fuerzas Armadas Libanesas han mantenido sus posiciones a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria. UN وأبلغتني بأن القوات المسلحة اللبنانية ما زالت ترابط في مواقعها على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    En ese contexto, se refirieron al reciente despliegue de fuerzas nacionales adicionales a lo largo de la frontera con el Sudán y al esperado despliegue de la fuerza de paz y seguridad. UN وأشاروا في هذا السياق إلى نشر مزيد من القوات الوطنية على طول الحدود مع السودان مؤخرا، وتوقع نشر قوة السلام والأمن.
    32. En el plano nacional, China ha realizado operaciones de desminado a lo largo de la frontera con Viet Nam. UN 32- وأضاف أن الصين، على الصعيد الوطني، قامت بعمليات لإزالة الألغام على طول الحدود مع فييت نام.
    La repatriación también resulta afectada por el terrorismo y la inseguridad, que causa un mayor desplazamiento, en particular a lo largo de la frontera con el Pakistán. UN وقال إن الإعادة للوطن تتأثر أيضاً بالإرهاب وعدم الأمن، مما يحدث مزيداً من التشريد، ولا سيما على طول الحدود مع باكستان.
    Más de 120.000 efectivos de las fuerzas de seguridad se han desplegado a lo largo de la frontera con el Afganistán, y se han creado 938 puestos fronterizos. UN وذكر أن قوات أمنية قوامها أكثر من 000 120 شخص نشرت على طول الحدود مع أفغانستان، وقد أنشئ 938 مركزاً حدودياً.
    Se prestó asesoramiento y apoyo a las FRCI en lo que respecta a mejorar la seguridad en la zona occidental a lo largo de la frontera con Liberia. UN قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا.
    La inestabilidad a lo largo de la frontera con Côte d ' Ivoire ha seguido siendo motivo de preocupación. UN ولا يزال عدم الاستقرار على طول الحدود مع كوت ديفوار مدعاة للقلق.
    Otra prioridad de Turquía es el desminado a lo largo de la frontera con Siria. UN ومن الأولويات الأخرى لتركيا إزالة الألغام على الحدود مع سوريا.
    Como ya se le ha informado, la República de Croacia también continúa cometiendo actos de provocación armada a lo largo de la frontera con la República de Montenegro y violando abiertamente el estatuto de la península de Prevlaka, territorio que se encuentra bajo la protección de las Naciones Unidas. UN وكما سبق إبلاغكم، لا تزال جمهورية كرواتيا تمعن في ممارسة الاستفزازات المسلحة على الحدود مع جمهورية الجبل اﻷسود، باﻹضافة الى ممارسة انتهاكات أوضح لمركز شبه جزيرة بريفلاكا المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Las fuerzas armadas libanesas reforzaron su despliegue a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria y aumentaron sus patrullas mecanizadas y a pie. UN وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة.
    Tras la crisis postelectoral, siguen sin localizarse miles de armas que constituyen una amenaza para la estabilización del país, sobre todo en el oeste y a lo largo de la frontera con Liberia. UN وعقب الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، لم يُعرف بعد مصير آلاف الأسلحة، الأمر الذي يشكل تهديدا للاستقرار في البلد، لا سيما في الغرب وعلى طول الحدود مع ليبريا.
    El Gobernador de la provincia nororiental angoleña de Lunda Norte, rica en diamantes, señaló en agosto de 2011 que su país estaba colaborando con el LR Group Limited de Israel para aumentar la seguridad a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo. UN وفي آب/أغسطس 2011، أفاد حاكم مقاطعة لوندا نورتي الواقعة في شمال شرق أنغولا بأن بلده يعمل مع شركة Limited Group Ltd الإسرائيلية لتعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También señaló que la fuerte presencia militar a lo largo de la frontera con Kenya y Etiopía había contribuido al debilitamiento de Al-Shabaab. UN وقال أيضاً إن الموقف العسكري القوي القائم على طول الحدود بين كينيا وإثيوبيا ساهم في إضعاف حركة الشباب.
    En 1956 se instaló, a lo largo de la frontera con Marruecos, la primera red experimental de alambradas, que primero fue minada y después electrificada. UN ووُضعت أول شبكة تجريبية من الأسلاك الشائكة المكهربة ثم الملغومة على طول حدود الجزائر مع المغرب في عام 1956.
    El principal tema tratado fue la reorganización de las Fuerzas Armadas de Etiopía a lo largo de la frontera con Eritrea. UN وكانت إعادة تنظيم القوات المسلحة الإثيوبية على طول خط الحدود مع إريتريا المسألة الرئيسية التي عولجت.
    185. La escasez de servicios médicos a lo largo de la frontera con Kosovo parece ser considerable. UN ٥٨١ ـ ويبدو أنه يوجد نقص كبير في المعدات الطبية على امتداد الحدود مع كوسوفو.
    La situación de seguridad ha empeorado en los últimos meses, en particular en la zona occidental y a lo largo de la frontera con Liberia, así como en Abidján y la zona oriental del país. UN وقد تدهور الوضع الأمني في الأشهر الأخيرة، وخاصة في الغرب وعلى امتداد الحدود مع ليبريا، وكذلك في أبيدجان وفي المنطقة الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus