No obstante, la FPNUL, hasta la fecha, no ha sido capaz de persuadir a las autoridades libanesas de que asuman sus plenas responsabilidades a lo largo de la Línea Azul. | UN | لكن القوة لم تتمكن لحد الآن من إقناع السلطات اللبنانية بتحمل مسؤولياتها كاملة على طول الخط الأزرق. |
Tengo el honor de señalar a su atención los últimos incidentes que ponen en peligro la paz y la seguridad a lo largo de la " línea azul " . | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي تعرض السلم والأمن على طول الخط الأزرق للخطر. |
El Gobierno del Líbano todavía no ha tomado todas las medidas necesarias para restablecer su autoridad en todo el sur, donde las actividades de elementos armados mantienen la inestabilidad a lo largo de la Línea Azul. | UN | ولا يزال يتعين على حكومة لبنان أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لاستعادة سلطتها في جميع أنحاء الجنوب حيث تؤدي أنشطة العناصر المسلحة على طول الخط الأزرق إلى استمرار عدم استقرار الحالة. |
:: 480 horas de patrulla aérea a lo largo de la Línea Azul | UN | :: تسيير 480 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق |
:: 480 horas de patrulla aérea a lo largo de la Línea Azul | UN | :: تسيير 480 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق |
540 horas dedicadas a patrullas aéreas a lo largo de la Línea Azul | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
Establecimiento de puestos de seguridad libaneses a lo largo de la Línea Azul | UN | إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
Todavía no se ha establecido ningún puesto de seguridad a lo largo de la Línea Azul | UN | لم يتم إنشاء مراكز أمنية حتى الآن على طول الخط الأزرق نـوع المخـرج |
Ningún incidente de lanzamiento de piedras a lo largo de la Línea Azul | UN | انعدام حوادث رشق الحجارة على طول الخط الأزرق |
540 horas de patrullas aéreas a lo largo de la Línea Azul | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
Aumento del número de posiciones de seguridad libanesas a lo largo de la Línea Azul | UN | ازدياد عدد مراكز قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
540 horas dedicadas a patrullas aéreas a lo largo de la Línea Azul | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
Establecimiento de puestos de seguridad libaneses a lo largo de la Línea Azul | UN | إنشاء مراكز لقوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
Todavía no se ha establecido ningún puesto de seguridad a lo largo de la Línea Azul | UN | لم يتم إنشاء مراكز أمنية حتى الآن على طول الخط الأزرق نـوع المخـرج |
:: Aumento del número de posiciones de seguridad libanesas a lo largo de la Línea Azul | UN | ازدياد عدد مواقع قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق |
:: 424 horas dedicadas a patrullas aéreas a lo largo de la Línea Azul | UN | :: 420 ساعة للدوريات الجوية على طول الخط الأزرق. |
Ampliación de la red de área extendida a las posiciones de observación situadas a lo largo de la Línea Azul y mantenimiento de la red | UN | شبكة عريضة جرى تمديدها ويجري صيانتها لتشمل مواقع المراقبة على امتداد الخط الأزرق |
Lamentablemente, los informes sobre la situación a lo largo de la Línea Azul no son muy alentadores. | UN | ولسوء الطالع فإن التقارير عن الحالة على امتداد الخط الأزرق ليست جد مشجعة. |
540 horas de patrullas aéreas a lo largo de la Línea Azul | UN | تسيير دوريات جوية على امتداد الخط الأزرق بمعدل 520 ساعة طيران |
La situación a lo largo de la Línea Azul debe tratarse como cuestión de la mayor urgencia para la comunidad internacional. | UN | ويجب تناول الحالة على الخط الأزرق كمسألة في غاية الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Habida cuenta de los problemas regionales, la consolidación de la calma a lo largo de la Línea Azul sería conveniente tanto para Israel como para el Líbano. | UN | وبالنظر إلى التحديات الإقليمية، سوف تستفيد كل من إسرائيل ولبنان من ترسيخ الهدوء عبر الخط الأزرق. |
Es alentadora también la ausencia de otras posiciones fuera de las controladas por las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL a lo largo de la Línea Azul. | UN | ويشجعني أيضا عدم وجود أي مواقع بمحاذاة الخط الأزرق عدا تلك التابعة للقوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |