"a lo largo de la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدى الحياة
        
    • على مدى العمر
        
    • طوال الحياة
        
    • على مدى عمر
        
    • طيلة الحياة
        
    • وطيلة فترة
        
    • المحسوبة على أساس العمر
        
    • خلال حياة
        
    • على امتداد العمر
        
    • على امتداد فترة الحياة
        
    • طيلة حياة
        
    • طيلة فترة العمر
        
    • طوال حياة
        
    • طوال فترة حياة
        
    • خلال فترة وجوده
        
    Figura II. Tasas de prevalencia a lo largo de la vida del uso indebido de “éxtasis” entre los jóvenes, 1990-1997 11 UN الشكل الثاني - نسـب انتشـار تعاطـي عقـار النشوة " الاكستازي " مدى الحياة فيما بين الشباب ، للفترة
    En Kenya, un estudio realizado en 1993 informó sobre una prevalencia del 12% a lo largo de la vida en el caso de la cannabis. UN وقد ذكرت دراسة أجريت في كينيا في عام 1993 أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة كانت 12 في المائة.
    El sistema actual de calificaciones está sometido a examen permanente para consolidar las ramas de aprendizaje a lo largo de la vida coherentes en todo el marco educativo. UN ونظام المؤهلات الحالي خاضع لاستعراض مستمر لتوحيد السبل المترابطة للتعلم مدى الحياة في إطار التعليم بأسره.
    Pero aún no sé cómo se desarrolla esto a lo largo de la vida. TED ولكن أنا لا أعرف حتى الآن كيف يتطور هذا على مدى العمر.
    De combinatie van levenssferen doorheen de levensloop (La combinación de las esferas de vida a lo largo de la vida) UN مزج المجالات الحياتية طوال الحياة مارجان فان ايرشوت
    El Grupo señala además que, a efectos contables, la depreciación es el mecanismo utilizado para repartir el coste de las piezas de repuesto de aeronaves a lo largo de la vida de la aeronave con la que tienen que ver esas piezas. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أنه، لأغراض المحاسبة، ينبغي استخدام آلية الاستهلاك، لتوزيع تكلفة قطع غيار الطائرات على مدى عمر الطائرة التي تتعلق بها قطع الغيار هذه.
    :: Las consecuencias de las responsabilidades en materia de atención de otras personas en los ingresos a lo largo de la vida UN :: الآثار التي ترتبها مسؤوليات الرعاية على الدخل مدى الحياة
    :: Las distintas consecuencias del plan de préstamos a estudiantes en los ingresos de las mujeres a lo largo de la vida. UN :: الآثار التفاضلية التي ترتبها خطة القروض الطلابية على دخل المرأة مدى الحياة
    Una mejor salud y estado físico significa mayores oportunidades para aprender a lo largo de la vida y una mayor capacidad para utilizar intensivamente la información. UN وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات.
    Con este fin, los Estados Partes deben asegurar un sistema de educación inclusivo a todos los niveles, así como la enseñanza a lo largo de la vida. UN وتحقيقاً لهذا الغرض يجب أن تضمن الدول الأطراف وجود نظام تعليمي جامع على كافة مستويات التعليم والتعليم مدى الحياة.
    Desarrollar en el alumno capacidad para aprender de forma autónoma y reforzar su predisposición a aprender a lo largo de la vida, de forma que pueda hacer realidad sus propósitos; UN تنمية مهارات التعلم الذاتي لديـه وتعزيز اتجاهاته نحو التعلم مدى الحياة لتحقيق أهدافه.
    :: Énfasis en el aprendizaje y el desarrollo de aptitudes a lo largo de la vida para la creación de empleos y la erradicación de la pobreza UN :: التركيز على التعلُّم مدى الحياة وتنمية المهارات لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر
    Reconociendo la importante función del aprendizaje académico, no académico, informal y profesional y la educación a lo largo de la vida para el desarrollo sostenible, UN وإذ ندرك أهمية دور التعلم المهني النظامي وغير النظامي وغير الرسمي والتعلم مدى الحياة من أجل التنمية المستدامة،
    El aprendizaje a lo largo de la vida incluía nociones de educación cívica y democracia, conocimientos básicos de derecho, acceso a la información y elección informada de información. UN ويشمل التعليم مدى الحياة التعليم المتعلق بالمواطنة والديمقراطية والثقافة القانونية والوصول إلى المعلومات والاختيار الواعي للمعلومات.
    La secretaría de la CESPAP prestó servicios de asesoramiento a una reunión regional de organizaciones no gubernamentales en relación con cuestiones relativas al envejecimiento y las personas de edad, incluidos los preparativos que deben hacerse a lo largo de la vida con miras a la vejez. UN وقدمت اللجنة خدمات استشارية إلى اجتماع إقليمي للمنظمات غير الحكومية بشأن قضايا الشيخوخة والمسنين، بما في ذلك التهيؤ على مدى العمر لمرحلة الشيخوخة.
    En el gráfico 2 infra figuran datos sobre la prevalencia estimada a lo largo de la vida de los síntomas de fístula en todas las mujeres que declararon haber experimentado alguna vez los síntomas descritos en la pregunta de la encuesta demográfica y de salud. UN ويقدم الشكل 2 الوارد أدناه المعدل التقديري لانتشار أعراض ناسور الولادة على مدى العمر بالنسبة إلى جميع النساء اللواتي أفدن بإصابتهن بالأعراض التي ورد وصفها في سؤال الاستقصاءات الديمغرافية والصحية.
    Gráfico 2 Prevalencia estimada a lo largo de la vida de los síntomas de fístula entre muestras seleccionadas de mujeres en países sobre los que se dispone de los datos más recientes procedentes de sus encuestas demográficas y de salud UN المعدل المقدّر لانتشار أعراض الناسور على مدى العمر بين عيّنات مختارة من النساء في بلدان تتوافر بشأنها أحدث البيانات المستندة إلى الاستقصاءات الديمغرافية والصحية
    Deben crearse puestos en el sector público en que se utilicen los conocimientos y las aptitudes acumulados a lo largo de la vida. UN ويلزم تهيئة وظائف في القطاع العام تستعين بالمعارف والمهارات المتراكمة طوال الحياة.
    Las alternativas que tienen un mayor costo de compra inicial tal vez resulten más económicas a lo largo de la vida del producto cuando se tienen en cuenta su durabilidad y otros factores; UN البدائل ذات تكلفة الشراء المرتفعة قد تكون في الحقيقة أكثر فعالية على مدى عمر المنتج عندما يؤخذ الدوام والعوامل الأخرى في الاعتبار؛
    También se apoya la transición del desempleo al empleo y de un trabajo a otro aplicando el criterio de conciliar de la mejor manera la vida profesional y familiar, y de incluir diferentes formas de aprendizaje a lo largo de la vida. UN والتحوُّل من البطالة إلى العمل، أو من وظيفة إلى أخرى، يتم دعمه أيضاً لتطبيق النهج الذي يهدف إلى التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية والاندماج في الأشكال المختلفة للتعلُّم طيلة الحياة.
    a lo largo de la vida del Fondo de Dotación, diversas instituciones palestinas y su personal se beneficiarán de las oportunidades de capacitación y del apoyo que se brindarán por conducto de dicho proyecto. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفوه من فرص التدريب. ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    En estas situaciones, se registra un importe de gasto diferido igual al valor razonable de mercado total de la propiedad (o la parte respectiva) ocupada por el UNFPA, que se contabiliza progresivamente como ingreso y compensa la correspondiente depreciación que se carga a lo largo de la vida útil de la propiedad o de la duración del derecho de utilización, si esta fuera inferior. UN وفي هذه الحالات، يُعترف بمبلغ إيرادات مؤجلة يكون مساويا لكامل القيمة السوقية العادلة للممتلكات التي يشغلها الصندوق (أو حصته فيها)، وهي القيمة التي يُعترف بها بصورة متدرجة كإيراد وتعادل قيمة الاستهلاك المقابلة المحسوبة على أساس العمر الإنتاجي للممتلكات أو مدة حق الاستخدام، أيهما أقصر.
    a lo largo de la vida, la gente adquiere el deseo de odiar o matar a alguien. Open Subtitles .. خلال حياة الأشخاص، تتطوَّر لديهم رغبة الكراهية أو القتل
    Ello es especialmente cierto en el caso de las mujeres de edad, que a causa de su mayor longevidad tienen mayores probabilidades de sufrir impedimentos y discapacidad, pero cuya vulnerabilidad a la discapacidad también tiene origen en las desigualdades entre los géneros a lo largo de la vida y en la falta de comprensión de sus necesidades físicas, de salud mental y de atención a partir de la menopausia. UN وهذا الأمر صحيح خاصة بالنسبة للمسنات، نظرا لكونهن أطول عمرا وتوجد لديهن أعلى معدلات الإعاقة والعجز. ولكن شدة تعرضهن للعجز سببها أيضا التفاوتات بين الجنسين على امتداد فترة الحياة وعدم تفهم صحتهن الجسدية والعقلية واحتياجاتهن بعد سن اليأس.
    En un mundo caracterizado por el cambio constante y la obsolescencia planificada, resultan imprescindibles la educación continua y la capacitación a lo largo de la vida de cada persona. UN فالتعليم والتدريب المستمران طيلة حياة الفرد أمران لا بد منهما في عالم يتسم بالتغيير المستمر والتقادم المخطط.
    Exceso de riesgo de mortalidad a lo largo de la vida (promedio de ambos sexos)a Dosis aguda UN خطر الوفاة المفرط طيلة فترة العمر (في المتوسط لكلا الجنسين)(أ)
    a lo largo de la vida, la capacidad funcional del cuerpo humano disminuye desde la adultez temprana hasta la vejez. UN والجدير بالذكر أن قدرة جسد الإنسان الوظيفية تتراجع، طوال حياة المرء، بداية من مطلع مرحلة الكهولة إلى مرحلة الشيخوخة.
    Las actitudes discriminatorias dentro de la familia se refuerzan en la comunidad y a lo largo de la vida de la niña. UN وتُعزز المواقف التمييزية السائدة في محيط الأسرة على مستوى المجتمع وتظل قائمة طوال فترة حياة الفتاة.
    a lo largo de la vida del fondo se han recibido contribuciones por un total de 178.318 dólares. UN وقد وردت إلى الصندوق خلال فترة وجوده تبرعات مجموعها 318 178 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus