Se establecerán de 8 a 10 puestos de cruce a lo largo de la zona de separación. | UN | وسينشأ من ٨ الى ١٠ نقاط عبور على طول المنطقة الفاصلة. |
Las fuerzas turcas siguieron construyendo y mejorando posiciones a lo largo de la zona de amortiguación. | UN | وواصلت القوات التركية بناء المواقع وتحصينها على طول المنطقة العازلة. |
2. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y a que presten su plena cooperación a la UNFICYP; | UN | " ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تكفل عدم وقوع حوادث على طول المنطقة العازلة وأن تبدي تعاونها الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛ |
Sin embargo, durante la primera parte del período que abarca el informe, la prensa turcochipriota publicó repetidamente informaciones sobre disparos a lo largo de la zona de amortiguación. | UN | غير أنه خلال الجزء المبكر من الفترة المستعرضة كررت الصحافة القبرصية التركية نشر تقارير عن حوادث لاطلاق النار على طول المنطقة العازلة. |
A raíz de ello, tanto las FANCI como las Forces Nouvelles aumentaron su nivel de alerta y reforzaron sus posiciones a lo largo de la zona de confianza. | UN | وفي أعقاب ذلك، قام كل من الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة برفع درجة الاستعداد فيهما وتعزيز مواقعهما على طول منطقة الثقة. |
Al tiempo que proseguían las manifestaciones en diversos puntos a lo largo de la zona de amortiguación, los revoltosos intentaron cruzar ilegalmente nuestras fronteras en el puesto de control del palacio de Ledra en Nicosia. | UN | واستمرت المظاهرات في عدة نقاط على طول المنطقة العازلة، وحاولوا خلالها انتهاك حدودنا عند نقطة التفتيش في لدرا بالاس في نيقوسيا. |
La moderación demostrada por la parte turcochipriota fue el factor principal que impidió que se intensificara la tensión entre los soldados turcochipriotas y grecochipriotas situados en estrecha proximidad a lo largo de la zona de amortiguación. | UN | ويعتبر ضبط النفس الذي يبديه الجانب القبرص التركي العامل الرئيسي في منع تصعيد التوتر بين الجنود القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين المتمركزين في مواقع متقاربة على طول المنطقة العازلة. |
El número de violaciones cometidas por la Guardia Nacional se habría reducido en forma considerable si no hubiera sido por los incidentes de armado de bayonetas de los soldados de los puestos de observación ubicados a lo largo de la zona de separación. | UN | ولولا بعض الحوادث المتعلقة بتصويب جنود طرف في مراكز المراقبة بنادقهم نحو جنود الطرف الآخر على طول المنطقة الفاصلة، لكان عدد الانتهاكات المرتكبة من الحرس الوطني قد انخفض انخفاضا كبيرا. |
2. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y a que presten su plena cooperación a la UNFICYP; | UN | ٢ - يناشد السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تكفل عدم وقوع حوادث على طول المنطقة العازلة وأن تبدي تعاونها الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛ |
2. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y a que presten su plena cooperación a la UNFICYP; | UN | ٢ - يناشد السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تكفل عدم وقوع حوادث على طول المنطقة العازلة وأن تبدي تعاونها الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛ |
Los graves incidentes ocasionados por los motociclistas grecochipriotas a lo largo de la zona de amortiguación y dentro de ésta fueron aplaudidos y abiertamente fomentados por los medios de difusión grecochipriotas y por algunas organizaciones, y fueron condonados, si no activamente apoyados, por funcionarios grecochipriotas. | UN | وقد حظيت الحوادث الاستفزازية التي ارتكبها سائقو الدراجات من القبارصة اليونانيين على طول المنطقة العازلة وداخلها بالترحاب والتشجيع الصريح في وسائل اﻹعلام القبرصية اليونانية ومن جانب بعض المنظمات، وتغاضى عنها المسؤولون القبارصة اليونانيون إن لم يؤيدوها بحماس. |
2. Pide a las autoridades militares de ambas partes que velen por que no se produzcan incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y presten su plena cooperación a la UNFICYP; | UN | ٢ - يطلب إلى السلطات العسكرية على كلا الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على طول المنطقة العازلة وأن تمد يـد التعاون التام إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص؛ |
2. Pide a las autoridades militares de ambas partes que velen por que no se produzcan incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y presten su plena cooperación a la UNFICYP; | UN | ٢ - يطلب إلى السلطات العسكرية على كلا الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على طول المنطقة العازلة وأن تمد يـد التعاون التام إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص؛ |
Como se indicó anteriormente, se aplica un sistema especial de permisos para las personas que viven o realizan actividades agrícolas a lo largo de la zona de división entre el muro y la Línea Verde. | UN | 39 - وحسب ما أشير إليه أعلاه، يجري تطبيق نظام تراخيص خاص على الأشخاص الذين يعملون أو يمارسون الزراعة على طول المنطقة الواصلة بين الجدار والخط الأخضر. |
2. Ejercicios militares: instar a las autoridades militares de ambas partes a que se abstengan de conducir ejercicios militares de ningún tipo en que participen compañías mecanizadas y de tanques de combate a lo largo de la zona de amortiguación, o en su radio visual o auditivo. | UN | 2 - المناورات العسكرية: تمتنع السلطات العسكرية من الجانبين عن إجراء أية مناورات عسكرية تُستخدم فيها سرايا آلية ودبابات قتالية على طول المنطقة العازلة وعلى مرمى البصر أو السمع منها. |
Como lo ha señalado el portavoz de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) en Nicosia, en la declaración pertinente emitida el 26 de julio de 1993, algunos centenares de grecochipriotas, la mayoría de ellos montados en motocicletas, efectuaron manifestaciones violentas en varios lugares situados a lo largo de la zona de amortiguación el 25 de julio de 1993. | UN | فقد قام بضعة مئات من القبارصة اليونانيين، يمتطي معظمهم دراجات نارية، حسبما جاء أيضا في البيان ذي الصلة الذي أدلى به الناطق الرسمي باسم قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في ٦٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، بمظاهرات عنيفة في ٥٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ في عدد من اﻷماكن على طول المنطقة العازلة. |
11. La UNFICYP somete las líneas de cesación del fuego y la zona de amortiguación a una constante vigilancia mediante un sistema de puestos y patrullas de observación, y mantiene un camino de patrulla que corre a lo largo de la zona de amortiguación y se utiliza para actividades de vigilancia, supervisión de las actividades agrícolas y reabastecimiento de los puestos de observación, y como vía de reacción rápida ante cualquier incidente. | UN | ١١- وتُبقي القوة خطي وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة تحت مراقبة مستمرة من خلال نظام يشمل نقاطا ودوريات للمراقبة، وتحتفظ بممر للدوريات يمتد على طول المنطقة العازلة ويستخدم للمراقبة، ورصد اﻷنشطة الزراعية، وإمداد نقاط المراقبة، والتصدي السريع ﻷي حادثة. |
La UNFICYP somete las líneas de cesación del fuego y la zona de amortiguación a una constante vigilancia mediante un sistema de puestos y patrullas de observación, y mantiene un camino de patrulla que corre a lo largo de la zona de amortiguación y se utiliza para actividades de vigilancia, supervisión de las actividades agrícolas y reabastecimiento de los puestos de observación, y como vía de reacción rápida ante cualquier incidente. | UN | ١١- وتُبقي القوة خطي وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة تحت مراقبة مستمرة من خلال نظام يشمل نقاطا ودوريات للمراقبة، وتحتفظ بممر للدوريات يمتد على طول المنطقة العازلة ويُستخدم للمراقبة، ورصد اﻷنشطة الزراعية، وإمداد نقاط المراقبة، والتصدي السريع ﻷي حادثة. |
c) La aplicación del conjunto de medidas de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) destinado a reducir la tirantez a lo largo de las líneas de cesación del fuego, y un compromiso de entablar conversaciones con la UNFICYP con miras a lograr un pronto acuerdo sobre nuevas medidas concretas y conexas de reducción de la tirantez, incluida la remoción de minas a lo largo de la zona de amortiguación; | UN | )ج( تنفيذ مجموعة التدابير المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، الرامية إلى تخفيض التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار، والالتزام بالدخول في مناقشات مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغية التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مزيد من اﻹجراءات المحددة لتخفيض التوتر، بما في ذلك إزالة اﻷلغام على طول المنطقة العازلة؛ |
Esos montes submarinos están vinculados a la cordillera Mohns y la cordillera Knipowitch, las cordilleras de expansión meso-oceánicas situadas entre Noruega y Groenlandia, al norte de la isla Jan Mayen, y con una cordillera submarina situada a lo largo de la zona de fractura de la isla Jan Mayen, entre la meseta Vøring y la isla. | UN | وترتبط الجبال البحرية هذه بمتطاول موهنز ومتطاول نيبوفيتش، والمتطاولات القائمة في منتصف المحيط الممتدة بين النرويج وغرينلاند شمال يان ماين، وإلى متطاول تحت البحر على طول منطقة الصدع يان ماين بين هضبة فورينغ ويان ماين. |