"a lo largo de las fronteras con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على طول الحدود مع
        
    • على امتداد الحدود مع
        
    • بمحاذاة الحدود مع
        
    • على الحدود مع
        
    • وعلى طول الحدود مع
        
    Lograron contener los ataques del ISIS en el territorio bajo su control a lo largo de las fronteras con el Iraq y Turquía. UN ونجحت هذه الوحدات في صد هجمات تنظيم الدولة الإسلامية على الأراضي الواقعة تحت سيطرتها على طول الحدود مع العراق وتركيا.
    El conflicto entre el APR y los infiltrados crea una situación de inseguridad a lo largo de las fronteras con el Zaire. UN وأدى النزاع بين الجيش الشعبي الرواندي والمتسللين إلى حالة من عدم اﻷمن على طول الحدود مع زائير.
    En su informe, la misión reveló que la situación a lo largo de las fronteras con Guinea y el Senegal era inestable y recomendó el despliegue de aproximadamente 200 observadores militares. UN وقد وصفت البعثة، في تقريرها، الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال بأنها هشة وأوصت بنشر قرابة ٢٠٠ مراقب عسكري.
    El Irán ha pagado un pesado tributo en la lucha contra el tráfico de drogas, sacrificando a miles de agentes de las fuerzas de seguridad, de los cuales 30.000 están todavía movilizados a lo largo de las fronteras con el Afganistán y el Pakistán. UN ودفعت إيران ثمنا باهظا لمكافحتها الاتجار بالمخدرات، فضحّت بآلاف العاملين في قوات الأمن، علما بأنه لا يزال هناك 000 30 شخص مجند على امتداد الحدود مع أفغانستان وباكستان.
    Ya se han destruido todos los laboratorios de heroína que habían aparecido en el Pakistán a lo largo de las fronteras con Afganistán. Se tiene la esperanza de que el Pakistán vuelva a ser un país libre de drogas en 2003. UN وقد تم تدمير جميع مختبرات الهيرويين التي كانت توجد في باكستان بمحاذاة الحدود مع أفغانستان، والمأمول أن تصبح باكستان خالية من المخدرات بحلول عام ٢٠٠٣.
    Guinea: ataques a lo largo de las fronteras con Sierra Leona y Liberia UN غينيا: الهجمات على الحدود مع سيراليون وليبريا
    También es necesario reforzar la seguridad a lo largo de las fronteras con Rwanda y República Unida de Tanzanía. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز الأمن على طول الحدود مع رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Se ha informado al Coordinador de la Misión de que un 30% de los efectivos fronterizos a lo largo de las fronteras con Hungría y Rumania se han trasladado a la frontera con Bosnia, junto con su equipo, como vehículos y radios. UN فقد أبلغ منسق البعثة بأنه قد نقل ٣٠ في المائة من القوات المرابطة على طول الحدود مع هنغاريا ورومانيا إلى حدود البوسنة مع كامل معداتها، مثل السيارات وأجهزة اللاسلكي.
    La KFOR siguió realizando sus actividades a lo largo de las fronteras con la ex República Yugoslava de Macedonia y con Albania. UN 10 - واصلت قوة كوسوفو أنشطتها على طول الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا.
    Esto ocurre a lo largo de las fronteras con Arabia Saudita y otros países, y lo hacen familias pobres que envían sus hijos, usualmente muchachos -- puesto que las muchachas no pueden hacerlo por razones de honor -- a trabajar fuera del Yemen. UN إن التهريب على طول الحدود مع العربية السعودية وبلدان أخرى تقوم به أسر فقيرة ترسل أطفالها، وعادة الفتيان، لأن الفتيات لا يستطعن الذهاب لأسباب العرض، إلى العمل خارج اليمن.
    La UNMIL seguirá supervisando la situación a lo largo de las fronteras con Côte d ' Ivoire y Guinea a fin de proporcionar a tiempo una respuesta humanitaria a las poblaciones afectadas o desplazadas a Liberia. UN وستواصل البعثة مراقبة الوضع على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا بهدف تقديم الاستجابة الإنسانية في الوقت المناسب للسكان المتضررين أو النازحين إلى ليبريا.
    Al mismo tiempo, el número total de puestos de observación y bases de patrulla situados en localidades estratégicas y puntos Español Página problemáticos a lo largo de las fronteras con Albania y la República Federativa de Yugoslavia aumentó de 8 a 16. UN وفي الوقت ذاته، تم زيادة العدد اﻹجمالي لمراكز المراقبة وقواعد الدوريات من ٨ إلى ١٦ مركزا وقاعدة، توجد جميعها في المواقع الاستراتيجية والنقاط الحساسة على طول الحدود مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    c) Realizan patrullas a lo largo de las fronteras con Côte d ' Ivoire; UN (ج) القيام بدوريات على طول الحدود مع كوت ديفوار؛
    Las tropas de la ONUCI siguieron patrullando regularmente a lo largo de las fronteras con Liberia y Guinea para vigilar la situación e impedir el traslado transfronterizo de armas o de grupos armados. UN 7 - وواصلت قوات العملية تسيير دوريات منتظمة على طول الحدود مع ليبريا وغينيا بغرض رصد الحالة ومنع حركة الأسلحة أو الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    Si bien la situación en materia de seguridad a lo largo de las fronteras con Sierra Leona, Côte d ' Ivoire y Guinea permanece estable, las continuas incertidumbres sobre la situación en Côte d ' Ivoire y Guinea presentan una amenaza potencial para la estabilidad en Liberia. UN 26 - رغم أن الحالة الأمنية على طول الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار وغينيا لا تزال مستقرة، فإن استمرار حالة عدم اليقين في كوت ديفوار وغينيا تنطوي على تهديد محتمل للاستقرار في ليبريا.
    Si bien la situación se ha mantenido en calma en el Chad, los acontecimientos ocurridos en los países vecinos son motivo de preocupación, especialmente a lo largo de las fronteras con la República Centroafricana, el Sudán y la Jamahiriya Árabe Libia. UN 7 - وبينما ظلت الحالة هادئة في تشاد، فإن التطورات في البلدان المجاورة تدعو إلى القلق، ولا سيما على طول الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان والجماهيرية العربية الليبية.
    En 2012, Turquía comunicó que seguía habiendo 449.890 minas antipersonal a lo largo de la frontera meridional con Siria y un total de 363.448 minas en otras zonas, la mayoría de ellas a lo largo de las fronteras con Armenia, el Irán y el Iraq. UN وأشارت تركيا في عام 2012 إلى أنه لا يزال هناك 890 449 لغماً مضاداً للأفراد على طول حدودها الجنوبية مع سوريا، وما مجموعه 448 363 لغماً في مناطق أخرى، وتوجد غالبية هذه الألغام في مناطق على طول الحدود مع أرمينيا وإيران والعراق.
    Se informó de enfrentamientos entre las fuerzas armadas congoleñas y elementos de los Mayi-Mayi Raïa Mutomboki a lo largo de las fronteras con Kivu del Norte y Kivu del Sur. UN وأفادت تقارير عن وقوع اشتباكات بين القوات المسلحة الكونغولية وعناصر من جماعة المايي - مايي رايا موتومبوكو على طول الحدود مع كيفو الشمالية والجنوبية.
    En el marco de la iniciativa, se habían establecido siete oficinas a lo largo de las fronteras con China, la República Democrática Popular Lao y Tailandia y, como resultado de ello, se habían incautado muchas drogas ilícitas. UN وأُنشِئت في إطار هذه المبادرة سبعة مكاتب على امتداد الحدود مع تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين، وأدّى هذا إلى ضبط الكثير من المخدرات غير المشروعة.
    A pesar de ello, nueve zonas -- sobre todo las que se encuentran a lo largo de las fronteras con Angola y la República Democrática del Congo -- siguen contaminadas con otros restos explosivos de guerra. UN ورغم ذلك ما زالت تسع مناطق - لا سيما المناطق الواقعة على امتداد الحدود مع أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية - ملوثة بمخلفات الحرب من المتفجرات الأخرى.
    La ONUSOM II tendrá que tener suficientes efectivos y elementos de apoyo logístico en Somalia para ocupar el lugar de la Fuerza de Tareas Unificada sin fisura alguna en cada zona de la que se retire y para desplegar efectivos en el norte y a lo largo de las fronteras con Kenya. UN وسوف تحتاج عملية اﻷمم المتحدة الثانية الى وزع عدد كاف من القوات ومن عناصر الدعم السوقي لكي تحل كلية محل فرقة العمل الموحدة في كل منطقة تنسحب منها الفرقة، ومن أجل وزع قوات في الشمال بمحاذاة الحدود مع كينيا.
    Guinea: ataques a lo largo de las fronteras con Sierra Leona y Liberia UN غينيا: الهجمات على الحدود مع سيراليون وليبريا
    Esto dejará a la UNMIL con 3.631 efectivos, incluidos tres batallones desplegados en Monrovia y a lo largo de las fronteras con Côte d ' Ivoire y Guinea. UN وستعمل البعثة بـ 631 3 فردًا، من بينهم ثلاث كتائب منتشرة في مونروفيا، وعلى طول الحدود مع غينيا وكوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus