"a lograr la igualdad de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • إلى تعميم المساواة بين الجنسين
        
    Estos programas de trabajo y planes de acción destacan las medidas estratégicas encaminadas a lograr la igualdad de género. UN وتسلط برامج وخطط العمل هذه على الإجراءات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    También celebró los esfuerzos encaminados a lograr la igualdad de género en la sociedad. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع.
    Con arreglo a la ley, la igualdad de género debe tomarse en consideración en las negociaciones anuales sobre salarios y condiciones de trabajo, y se ofrecen incentivos financieros para compensar las iniciativas encaminadas a lograr la igualdad de género en el empleo. UN وبموجب القانون، يجب أن توضع في الاعتبار المساواة بين الجنسين في المفاوضات السنوية في مجال المرتبات وظروف العمل، وينبغي توفير الحوافز المالية من أجل مكافأة المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    El Ministerio de Educación y Cultura, en colaboración con la Secretaría de la Mujer, ha definido una política pública y puesto en marcha un programa destinado a lograr la igualdad de género. UN وقد رسمت وزارة التعليم والثقافة بصحبة اللجنة النسائية السياسة العامة، ووضعت برنامجا يرمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Al Comité también le inquieta la falta de datos desglosados por sexo necesarios para evaluar los efectos y la eficacia de las políticas y los programas destinados a lograr la igualdad de género y promover el disfrute de los derechos humanos de la mujer. UN واللجنة قلقة أيضاً من نقص البيانات المصنفة حسب نوع الجنس الضرورية لتقييم أثر السياسات والبرامج الهادفة إلى تعميم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمتع النساء بحقوقهن الإنسانية ومدى فعاليتها.
    La política nacional de género se implantó oficialmente en 1997, y fue aprobada por el Parlamento en 1999 como instrumento jurídico destinado a lograr la igualdad de género. UN ودُشنت رسميا السياسة الجنسانية الوطنية عام 1997، واعتمدها البرلمان عام 1999 بوصفها صكا قانونيا يرمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    ONU-Mujeres está prestando apoyo a 15 países para fortalecer la capacidad y la rendición de cuentas de los donantes respecto a la elaboración de planes y estrategias nacionales con perspectiva de género para aumentar las inversiones encaminadas a lograr la igualdad de género. UN وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لخمسة عشر بلدا في مجال تعزيز قدرات المانحين ومساءلتهم في وضع خطط واستراتيجيات قطرية مراعية للمنظور الجنساني من أجل زيادة الاستثمارات في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, PROGRESA realiza acciones tendientes a lograr la igualdad de género en las comunidades donde opera, al canalizar todos los apoyos económicos a las madres de familia. UN 81 - ويتخذ البرنامج أيضا إجراءات تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمعات التي يعمل فيها، وذلك بتوجيه جميع المعونات الاقتصادية إلى الأمهات في الأسر.
    En el período de 2008 a 2013, entre otras actividades, se ejecutarían dos proyectos nacionales destinados a lograr la igualdad de género en el mercado de trabajo: uno se refería a la conciliación de la vida profesional y privada y el otro, a la activación profesional de las mujeres a escala local y regional. UN واعتمد مشروعان وطنيان يهدفان إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وذلك في جملة مجموعة من الأنشطة الأخرى التي أُقِرَّت للفترة 2008-2013. ويتعلق المشروع الأول بتيسير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة، في حين يتعلق المشروع الثاني بتفعيل دور المرأة المهني على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    123.60 Incorporar una perspectiva de derechos humanos y de género en las políticas sociales encaminadas a lograr la igualdad de género en la práctica (Colombia); UN 123-60- توطيد منظور حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في ممارسة السياسات الاجتماعية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الواقع المعاشي (كولومبيا)؛
    Para el período de 2008-2013, se han previsto entre otras actividades, dos proyectos nacionales destinados a lograr la igualdad de género en el mercado de trabajo; uno sobre la conciliación de la vida profesional y la privada y el otro, sobre la promoción de la educación técnica profesional de las mujeres a escala local y regional. UN واعتمد مشروعان وطنيان يهدفان إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وذلك في جملة مجموعة من الأنشطة الأخرى التي أُقِرَّت للفترة 2008-2013. ويتعلق المشروع الأول بتيسير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة، في حين يتعلق المشروع الثاني بتفعيل دور المرأة المهني على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    De hecho, estas medidas forman parte de una iniciativa que pretende alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio (ODM Nº 3) que aspira, en particular, a lograr la igualdad de género y la autonomía de la mujer de aquí a 2015. UN 198- وتأتي هذه التدابير في سياق السعي إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية (الهدف 3) الذي يرمي بوجه خاص إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة بحلول عام 2015.
    En la práctica, el examen de la promoción de la igualdad como tarea fundamental del Estado (artículo 9) y la inclusión del derecho a la protección jurídica contra toda forma de discriminación contra los derechos, libertades y garantías personales (artículo 26) es un paso positivo en la búsqueda eficaz de políticas destinadas a lograr la igualdad de género. UN ٥٢ - وفي الواقع، يمثل النظر في تعزيز المساواة بوصفها مهمة أساسية للدولة )المادة ٩( وإدراج الحق في توفير الحماية القانونية من جميع أشكال التمييز ضد الحقوق، والحريات، والضمانات الشخصية )المادة ٢٦(، خطوة إيجابية نحو المتابعة الفعالة للسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En efecto, el hecho de considerar la promoción de la igualdad como tarea fundamental del Estado (art. 9) y de incluir el derecho a la protección jurídica entre todas las formas de discriminación relacionadas con los derechos, libertades y garantías personales (art. 26) es un paso positivo hacia la aplicación efectiva de las políticas encaminadas a lograr la igualdad de género. UN وفي الواقع، يشكل النظر في تعزيز المساواة بوصفها مهمة اساسية للدولة (المادة 9) وإدراج الحق في توفير الحماية القانونية من جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بالحقوق الشخصية والحريات والضمانات الشخصية (المادة 26) خلفية أساسية للتنفيذ الفعال للسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    e) Elabore un sistema global de indicadores de género con miras a mejorar la recopilación de los datos desglosados por sexo necesarios para evaluar los efectos y la eficacia de las políticas y los programas destinados a lograr la igualdad de género y mejorar el disfrute de los derechos humanos de la mujer. UN (ه( إعداد نظام شامل من المؤشرات الجنسانية لتحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس الضرورية لتقييم أثر السياسات والبرامج الهادفة إلى تعميم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمتع النساء بحقوق الإنسان ومدى فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus