Cuarto, contribuirá a lograr un desarrollo sostenible que suponga una mejora continua del nivel y la calidad de vida de la población en general. | UN | رابعا، ستساعد على تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى استمرار تحسين مستوى معيشة عامة الشعب ونوعية حياتهم. |
Además, los proyectos del mecanismo ayudan a los países en desarrollo a lograr un desarrollo sostenible y contribuyen al objetivo último de la Convención Marco. | UN | وتساعد مشاريع الآلية البلدان النامية أيضا على تحقيق التنمية المستدامة وتسهم في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية الإطارية. |
A este respecto, Granada espera con interés el cumplimiento de las promesas de contribuciones de los países desarrollados para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a lograr un desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع غرينادا إلى وفاء البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي تعهدت بها بمساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة على تحقيق التنمية المستدامة. |
En su calidad de país productor de petróleo y del Sur, está en condiciones idóneas para ayudar a otros países a lograr un desarrollo sostenible. | UN | وكبلد منتج للنفط في الجنوب، فهي في وضع جيد لتقديم المساعدة للبلدان الأخرى في تحقيق التنمية المستدامة. |
c) Ayudar al país anfitrión " a lograr un desarrollo sostenible " 1,2; | UN | (ج) تساعد الطرف المضيف " في تحقيق التنمية المستدامة " (1)،(2)؛ |
En su último informe, el Comité recomendó al Gobierno de Samoa incluir la promoción de la igualdad entre los géneros como componente explícito en sus próximos planes y políticas de desarrollo nacional, en particular los destinados a lograr un desarrollo sostenible. | UN | في التقرير الأخير، أوصت اللجنة بأن تجعل الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا جليا في خطتها وسياساتها الإنمائية الوطنية المقبلة، وبخاصة تلك التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Para una mayoría abrumadora en las Naciones Unidas, la solución de muchos problemas del mundo se puede encontrar en el derecho de toda nación a lograr un desarrollo sostenible significativo. | UN | وبالنسبة إلى الأغلبية الساحقة في الأمم المتحدة، فإن الحل للعديد من مشاكل العالم يكمن في حق كل دولة في تحقيق تنمية مستدامة تعود عليها بالفائدة. |
Una descentralización efectiva tiene el potencial para ayudar a los países a lograr un desarrollo sostenible y para construir algo más que una sociedad inclusiva en las comunidades locales, incluyendo a los pobres urbanos; | UN | يمكن أن تساعد اللامركزية الفعالة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة وبناء مجتمع أكثر شمولاً للمجتمعات المحلية، بما في ذلك فقراء الحضر؛ |
Ha habido un consenso abrumador en el sentido de que la adaptación al calentamiento mundial no debe establecer límites al crecimiento, sino más bien ayudar a lograr un desarrollo sostenible. | UN | وكان هناك توافق غالب في الآراء بأنه لدى تكيفنا مع الاحترار العالمي، علينا ألا نضع حدودا للنمو، بل أن نساعد على تحقيق التنمية المستدامة. |
La comunidad internacional ha de acometer la tarea de determinar el modo de intensificar su actuación para reducir los efectos de los desastres naturales y, con ello, ayudar a las economías de los países en desarrollo, que son vulnerables de por sí, a lograr un desarrollo sostenible. | UN | والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي اﻵن هو الكيفية التي يمكن له بها أن يضاعف ما يتخذه من إجراءات للحد من آثار الكوارث الطبيعية لكي يساعد بذلك الاقتصادات النامية الضعيفة بالفعل على تحقيق التنمية المستدامة. |
1. Apoya el papel confiado a la ONUDI de actuar como organismo central de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la industria, con el objetivo de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a lograr un desarrollo sostenible mediante una industrialización más limpia; | UN | " ١- يساند دور اليونيدو في العمل كوكالة تنسيق مركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الصناعة، بهدف مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على تحقيق التنمية المستدامة من خلال التصنيع اﻷنظف؛ |
1. Apoya el papel confiado a la ONUDI de actuar como organismo central de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la industria, con el objetivo de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a lograr un desarrollo sostenible mediante una industrialización más limpia; | UN | ١- يساند دور اليونيدو في العمل كوكالة تنسيق مركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الصناعة، بهدف مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على تحقيق التنمية المستدامة من خلال التصنيع اﻷنظف؛ |
Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deben facilitar una mayor asistencia a los países en desarrollo en cuanto a capital, comercio, tecnología y recursos humanos para ayudarlos a lograr un desarrollo sostenible y a mejorar su capacidad de gestión de la inmigración. | UN | كما ينبغي أن تقدم البلدان متقدمة النمو والمنظمات الدولية مزيداً من المساعدات إلى البلدان النامية من حيث رؤوس الأموال، والتجارة والتكنولوجيا والموارد البشرية لمساعدة تلك البلدان على تحقيق التنمية المستدامة وتحسين قدرتها على إدارة الهجرة. |
2. El propósito del mecanismo para un desarrollo limpio es ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a lograr un desarrollo sostenible y contribuir al objetivo último de la Convención, así como ayudar a las Partes incluidas en el anexo I a dar cumplimiento a sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3. | UN | ٢- يكون الغرض من آلية التنمية النظيفة هو مساعدة اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول على تحقيق التنمية المستدامة واﻹسهام في الهدف النهائي للاتفاقية، ومساعدة اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول على الامتثال لالتزاماتها بتحديد وخفض الانبعاثات كميا وفقاً للمادة ٣. |
Se centra en algunas esferas concretas en que el desarrollo social puede contribuir a lograr un desarrollo sostenible desde el punto de vista social, económico y ambiental. | UN | وهي تركز على بعض المجالات المحددة التي يمكن أن تساهم فيها التنمية الاجتماعية في تحقيق التنمية المستدامة من النواحي الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
a) a) Ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a lograr un desarrollo sostenible y contribuir al objetivo último de la Convención7, 11, 12, 13, 19, 32; | UN | (أ) (أ) مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تحقيق التنمية المستدامة وفي المساهمة في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية(7، 11، 12، 13، 19، 32)؛ |
c) c) Ayudar al país de acogida " a lograr un desarrollo sostenible " 1, 2, 6, 7; | UN | (ج) (ج) تساعد الطرف المضيف " في تحقيق التنمية المستدامة " (1،2،6،7)؛ |
Para tratar de alcanzar los objetivos de nuestro desarrollo económico nacional, el Reino de Swazilandia ha adoptado un enfoque amplio e integrado, orientado a lograr un desarrollo sostenible centrado en la persona, mediante políticas dirigidas a las prioridades de la reducción de la pobreza, el acceso universal a la escuela primaria y una atención primaria de la salud que la población pueda costearse. | UN | إن مملكة سوازيلند، في محاولتها لتحقيق أهدافنا اﻹنمائية الاقتصادية الوطنية، اعتمدت نهجا متكاملا واسع النطاق يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة التي محورها العنصر البشري، عن طريق انتهاج سياسات تركز على أولويات تخفيف الفقر والحصول العام على التعليم اﻷولي، والرعاية الصحية اﻷولية المتاحة. |
10.1. Incluir la promoción de la igualdad entre los géneros como componente explícito en sus próximos planes y políticas de desarrollo nacional, en particular los destinados a lograr un desarrollo sostenible. | UN | 10-1- أن تجعل الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خطتها وسياساتها الإنمائية الوطنية المقبلة، وبخاصة تلك التي ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
La cuestión de la Mujer en el Desarrollo se incluyó en todas las esferas de programa del Programa 21, sobre todo en las relativas al capítulo 24, " Medidas mundiales en favor de la mujer encaminada a lograr un desarrollo sostenible y equitativo " , que se ocupa del desarrollo mundial y de los programas de acción sobre la política de desarrollo encaminada a lograr un desarrollo sostenible. | UN | وقد أدرجت مسألة دور المرأة في التنمية في جميع المجالات البرنامجية من جدول أعمال القرن ٢١ ولا سيما تلك الواردة في الفصل ٢٤ المعنون " الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة " الذي يتناول التنمية العالمية وبرامج العمل المتعلقة بالسياسة اﻹنمائية الرامية الى تحقيق تنمية مستدامة. |
Las negociaciones y los acuerdos comerciales influían de manera directa en las iniciativas de los países encaminadas a lograr un desarrollo sostenible. | UN | وللمفاوضات والاتفاقات التجارية انعكاسات مباشرة على جهود البلدان الرامية إلى تحقيق نتائج التنمية المستدامة. |
Consideramos que toda medida de la comunidad internacional que pudiera poner fin a este fenómeno negativo constituiría sin lugar a dudas el primer paso importante para ayudar a África a lograr un desarrollo sostenible y provechoso. | UN | ونحن نرى أن أي إجراء يتخذه المجتمع الدولي بحيث يمكنه أن ينهي هذه الظاهرة السلبية يشكل بلا مراء أول خطوة كبيرة صوب مساعدة أفريقيا على تحقيق تنمية مستدامة وذات مغزى. |