"a los órganos de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى هيئات حقوق الإنسان
        
    • لهيئات حقوق الإنسان
        
    • لجميع هيئات حقوق اﻹنسان
        
    • تزويد هيئات حقوق الإنسان
        
    • هيئات حقوق الإنسان بالإبلاغ عن
        
    Con ese objeto, se van a revisar todas las observaciones finales a los informes presentados por Noruega a los órganos de derechos humanos. UN وتحقيقاً لتلك الغايـة، سيجري استعـراض كافة الملاحظـات الختامية على التقارير التي قدمتها النرويج إلى هيئات حقوق الإنسان.
    Esa cooperación ha permitido a esas organizaciones tener acceso a los órganos de derechos humanos internacionales y europeos, incluidos los de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN وقد أتاح لها هذا التعاون الوصول إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Además, el ACNUDH ofrece un considerable apoyo a los órganos de derechos humanos; sin embargo, es preciso fortalecer el seguimiento de la labor de esos órganos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية دعما كبيرا إلى هيئات حقوق الإنسان غير أن متابعة أعمال هذه الهيئات بحاجة إلى تعزيز.
    El Comité recomendó encarecidamente que se autorizase a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas a visitar las zonas en que se habían refugiado los hmong. UN وأوصت اللجنة بقوة بأن يُسمح لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بزيارة المناطق التي لجأ إليها الهمونغ.
    Cumple sus obligaciones internacionales presentando informes a los órganos de derechos humanos creados en virtud de los tratados, y tiene vínculos de cooperación y diálogo con todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتفي بالتزاماتها الدولية من خلال تقديم تقارير إلى هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وتتعاون وتتحاور مع جميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    El Relator Especial invitó a los gobiernos a que incluyeran información sobre la cuestión de la discriminación por motivos de casta y sistemas similares de condición heredada en sus informes a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ودعا المقرر الخاص الحكومات إلى إدراج معلومات عن مسألة التمييز القائم على نظام الطائفة وما شابهه من نظم الوضع المتوارث الأخرى في تقاريرها المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    El Consejo aprobó diversas resoluciones y decisiones en las que solicitaba a los órganos de derechos humanos y titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes que continuasen o emprendiesen actividades adicionales, incluida la celebración de reuniones. UN ٢ - وقد اتخذ مجلس حقوق الإنسان عددا من القرارات والمقررات التي طلب فيها إلى هيئات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة المعنيّة أن تواصل أو أن تضطلع بأنشطة إضافية، بما فيها الاجتماعات.
    Desde 1976, el Comité Permanente de Funcionarios de Derechos Humanos, integrado por representantes de todas las jurisdicciones canadienses, se reúne dos veces al año para examinar los informes que el Canadá presenta a los órganos de derechos humanos y el seguimiento de las observaciones finales pertinentes de los comités, las que también se transmiten a los gobiernos provinciales y territoriales. UN ومنذ عام 1976 تتألف اللجنة الدائمة للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان، من ممثلين عن جميع الاختصاصات الكندية، وقد اجتمعت مرتين في العام لاستعراض تقارير كندا المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان ولمناقشة متابعة الملاحظات الختامية للجنان المعنية، والتي نُشرت أيضاً على حكومات المقاطعات وحكومات الأقاليم.
    La Federación acoge con beneplácito que se aliente a las organizaciones no gubernamentales a que presenten a los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados informes virtuales sobre los derechos económicos y sociales. UN ويرحب الاتحاد بتشجيع المنظمات غير الحكومية على تقديم تقارير " موازية " عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية إلى هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات.
    26. Exhorta a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que se ocupen, como cuestión urgente, de las situaciones de violación de los derechos humanos relacionadas con la prostitución y la trata de personas, de conformidad con el Convenio de 1949; UN 26- يطلب إلى هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة أن تتناول على سبيل الأولوية الملحة حالات انتهاك حقوق الإنسان المتصلة بالبغاء والاتجار بالأشخاص وفقاُ لاتفاقية عام 1949.
    31. Exhorta a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que se ocupen, como cuestión urgente, de las situaciones de violación de los derechos humanos relacionadas con la explotación sexual y la trata de personas. UN 31- يطلب إلى هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة أن تتناول على سبيل الأولوية الملحة حالات انتهاك حقوق الإنسان المتصلة بالاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    La Oficina seguirá esforzándose por fortalecer el apoyo que presta a los órganos de derechos humanos y los vínculos entre este aspecto y otros de su labor, inclusive sobre el terreno, como recomienda el informe. UN 17 - وستواصل المفوضية سعيها إلى تعزيز الدعم الذي تقدّمه إلى هيئات حقوق الإنسان وإلى تعزيز الروابط بين هذا المجال ومجالات أخرى من عملها، بما في ذلك العمل في الميدان، كما أوصى بذلك التقرير.
    Medida en que las organizaciones de mujeres aportan información a los órganos de derechos humanos UN (ب) مدى إسهام المنظمات النسائية بالمعلومات المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان
    Los Estados declaran expresamente en sus respuestas al cuestionario que cumplen con el derecho internacional, como hacen en sus informes a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y en sus intervenciones ante el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وأعلنت الدول صراحة في ردودها على الاستبيان أنها تمتثل للقانون الدولي، على غرار ما درجت عليه في تقديم تقاريرها إلى هيئات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والإدلاء ببياناتها في مجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    c) Trabajar en estrecha relación con otros relatores especiales, representantes especiales, grupos de trabajo y expertos que rinden informes a los órganos de derechos humanos. UN (ج) العمل بصورة وثيقة مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين الآخرين والأفرقة العاملة الأخرى والخبراء المستقلين الآخرين الذين يقدمون تقاريرهم إلى هيئات حقوق الإنسان.
    Al margen de estos elementos de estrategia externa, el estudio propone medidas que podrían adoptarse a nivel internacional; entre estas últimas, las que se refieren a los órganos de derechos humanos y los organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales conforman en sí mismas un programa articulado de iniciativas para el siglo XXI. UN وتقترح الدراسة، إلى جانب هذه العناصر الخاصة بالاستراتيجيات الوطنية، تدابير يجب اتخاذها على المستوى الدولي؛ وإن التدابير التي تشير إلى هيئات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وإلى المنظمات غير الحكومية تشكل، في حد ذاتها، برنامج عمل واضحاً لمبادرات يمكن اتخاذها في القرن الحادي والعشرين.
    La maquinaria de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas funciona en tres esferas: información, análisis y desarrollo de política; apoyo a los órganos de derechos humanos; y promoción y protección de los derechos humanos. UN وينشط جهاز حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة في ثلاثة مجالات: الإعلام والتحليل ورسم السياسات؛ وتقديم الدعم لهيئات حقوق الإنسان وأجهزتها؛ وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Observó que a los órganos de derechos humanos les era mucho más fácil analizar las leyes aprobadas por los Estados que evaluar la verdadera aplicación en el marco de los procedimientos de los recursos. UN وأضافت أنه من الأيسر بكثير لهيئات حقوق الإنسان أن تحلل القوانين التي تسنها الدول من أن تقيِّم التنفيذ الفعلي في إطار إجراءات الانتصاف.
    Prestación de servicios a los órganos de derechos humanos de Ginebra UN تزويد هيئات حقوق الإنسان بالخدمات في جنيف
    Medida en que las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas se denuncian y remiten a los órganos de derechos humanos y medida en que son investigadas por éstos UN مدى قيام هيئات حقوق الإنسان بالإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وإحالتها والتحقيق فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus