"a los órganos de supervisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى هيئات رصد
        
    • إلى هيئات الرصد
        
    • إلى هيئات الرقابة
        
    • من هيئات الرقابة
        
    • إلى الهيئات الرقابية
        
    • إلى الهيئات المنشأة
        
    • أجهزة الرقابة
        
    • الهيئات الإشرافية
        
    Miembro de la delegación gubernamental para la presentación de los informes iniciales y periódicos a los órganos de supervisión de la aplicación de los convenios. UN عضو في الوفد الحكومي المكلف بتقديم التقارير الأولية والدورية إلى هيئات رصد الاتفاقيات.
    El Consejo aporta su experiencia en la preparación de los documentos destinados a los órganos de supervisión de los tratados y convenciones de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN ويتيح المجلس خبرته في إعداد الوثائق الموجهة إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Ambos documentos se presentarán a los órganos de supervisión de las Naciones Unidas lo antes posible. UN وستقدم هاتان الوثيقتان في أقرب وقت ممكن إلى هيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    Precisó que el Senegal era parte en más de una veintena de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y al derecho humanitario y que presentaba periódicamente a los órganos de supervisión los informes periódicos a que se había obligado en virtud de esos instrumentos. UN وبيﱠن أن السنغال دولة طرف فيما يزيد عن ٢٠ صكا دوليا ذات صلة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وأن السنغال يقدم إلى هيئات الرصد بصورة منتظمة التقارير الدورية المطلوبة منه بموجب تسعة من تلك الصكوك.
    Entre los desafíos cabe señalar las peticiones de que se faciliten respuestas más numerosas y extensas a los órganos de supervisión y otras partes interesadas de la Caja. UN ومن ضمن هذه التحديات طلبات تقديم إجابات أكثر عددا واستفاضة إلى هيئات الرقابة ووحدات أخرى مكونة للصندوق.
    4. Corresponde a los Estados Miembros ejercer la supervisión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y delegar en las secretarías de las organizaciones una parte de esta autoridad y otra parte a los órganos de supervisión externos. UN 4 - تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وهي تُسند شيئاً من سلطة الرقابة إلى أمانات المؤسسات والبعض من هيئات الرقابة الخارجية.
    A pesar de las directivas de la Asamblea General en las que se pide a los órganos de supervisión que coordinen sus actividades para evitar la redundancia y la duplicación de tareas, la denominada " indigestión de supervisión " sigue siendo un grave obstáculo al mejoramiento de la gestión. UN ورغم توجيهات الجمعية العامة التي تطلب إلى الهيئات الرقابية تنسيق أنشطتها بغية تلافي التداخل والازدواج، فإن ما يُسمى " عسر الهضم الرقابي " لا يزال عقبة جسيمة في طريق تحسين الإدارة.
    271. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha ratificado los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos y ha sido puntual en la presentación de sus informes a los órganos de supervisión de los tratados. UN 271- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية الستة المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنها تقدم تقاريرها في الوقت المحدد إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Colabora, en ese contexto, en la preparación de los informes que Suiza presenta a los órganos de supervisión de la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos. UN ويتعاون في هذا السياق في إعداد التقارير التي تقدمها سويسرا الى أجهزة الرقابة على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان.
    Una vez que el Consejo de Ministros aprueba el informe, este se presenta a los órganos de supervisión de tratados. UN وبعد أن يوافق مجلس الوزراء على التقرير، يقدم إلى هيئات رصد المعاهدات.
    En la práctica, el Ministro responsable puede presentar el informe al Parlamento, ya sea antes o después de su presentación a los órganos de supervisión de tratados. UN وفي الممارسة، يجوز للوزير المسؤول عرض التقرير على البرلمان سواء قبل أو بعد تقديمه إلى هيئات رصد المعاهدات.
    203. Los informes han de ser aprobados por el Consejo de Ministros antes de su presentación a los órganos de supervisión creados en virtud de tratados. UN 203- ويجب أن يوافق مجلس الوزراء على التقارير قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات.
    2. Información relativa a si los informes se ponen a disposición de los órganos legislativos nacionales o son examinados por éstos antes de presentarse a los órganos de supervisión de tratados. UN 2- الحالات التي تتاح فيها التقارير إلى المجلس التشريعي الوطني أو التي قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات
    3. Si los informes se ponen a disposición de los órganos legislativos nacionales o son examinados por éstos antes de presentarse a los órganos de supervisión de tratados UN 3- إتاحة أو عرض التقارير على الهيئة التشريعية الوطنية لفحصها قبل رفعها إلى هيئات رصد المعاهدات
    Precisó que el Senegal era parte en más de una veintena de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y al derecho humanitario y que presentaba periódicamente a los órganos de supervisión los informes periódicos a que se había obligado en virtud de esos instrumentos. UN وبيﱠن أن السنغال دولة طرف فيما يزيد عن ٢٠ صكا دوليا ذات صلة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وأن السنغال يقدم إلى هيئات الرصد بصورة منتظمة التقارير الدورية المطلوبة منه بموجب تسعة من تلك الصكوك.
    Con respecto a los informes periódicos del Irán a otros instrumentos internacionales de derechos humanos, se ha hecho lo posible por brindar una cooperación plena y oportuna a los órganos de supervisión de tratados correspondientes. UN وفيما يتعلق بالتقارير الدورية لإيران المقدمة بموجب الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بُذلت جهود لكي يتم تمديد التعاون الكامل والمناسب التوقيت إلى هيئات الرصد المنشأة بالمعاهدات الخاصة بها.
    41. Chipre es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y presenta informes sobre su aplicación a los órganos de supervisión establecidos por tales instrumentos. UN 41- قبرص دولة طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وتقدم تقاريرها عن تنفيذ هذه الصكوك إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب هذه الصكوك.
    :: 1 curso práctico para 24 coordinadores de auditorías a fin de mejorar la calidad de las respuestas a los órganos de supervisión y asegurar el cumplimiento de un mayor número de recomendaciones UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة لـ 24 مركز تنسيق لمراجعة الحسابات بغرض تحسين نوعية الردود المقدمة إلى هيئات الرقابة وزيادة معدل الانتهاء من معالجة التوصيات
    1 curso práctico para 24 coordinadores de auditorías a fin de mejorar la calidad de las respuestas a los órganos de supervisión y asegurar el cumplimiento de un mayor número de recomendaciones UN تنظيم حلقة عمل واحدة لـ 24 مركز تنسيق لمراجعة الحسابات بغرض تحسين نوعية الردود المقدمة إلى هيئات الرقابة وزيادة معدل الانتهاء من معالجة التوصيات
    También apoyó a los órganos de supervisión judicial mediante la elaboración de nuevos instrumentos de inspección, la organización de inspecciones piloto y la ayuda a inspectores judiciales para preparar informes. UN وقدم المكتب أيضا الدعم إلى هيئات الرقابة القضائية عن طريق إعداد أدوات جديدة للتحري، وتنظيم عمليات تجريبية للتحري، ومساعدة المراقبين القضائيين في صياغة التقارير.
    4. Corresponde a los Estados Miembros ejercer la supervisión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y delegar en las secretarías de las organizaciones una parte de esta autoridad y otra parte a los órganos de supervisión externos. UN 4- تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وهي تُسند شيئاً من سلطة الرقابة إلى أمانات المؤسسات والبعض من هيئات الرقابة الخارجية.
    A pesar de las directivas de la Asamblea General en las que se pide a los órganos de supervisión que coordinen sus actividades para evitar la redundancia y la duplicación de tareas, la denominada " indigestión de supervisión " sigue siendo un grave obstáculo al mejoramiento de la gestión. UN ورغم توجيهات الجمعية العامة التي تطلب إلى الهيئات الرقابية تنسيق أنشطتها بغية تلافي التداخل والازدواج، فإن ما يُسمى " عسر الهضم الرقابي " لا يزال عقبة جسيمة في طريق تحسين الإدارة.
    77. La Relatora Especial insta al Gobierno de Haití a que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional relativo a los derechos humanos armonizando todas las disposiciones pertinentes de la legislación nacional de Haití con las normas internacionales y cumpliendo sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de supervisión de los tratados. UN 77- وتناشد المقررة الخاصة حكومة هايتي أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار القانون الدولي لحقوق الانسان، وذلك بجعل جميع الأحكام ذات الصلة في القانون الوطني الهايتي متساوقة مع المعايير الدولية والوفاء بواجبها في تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة لرصد تنفيذ المعاهدات.
    En ese contexto, hay tres elementos que deben tomarse en cuenta: la competencia y la responsabilidad políticas de aprobar el presupuesto corresponden a la Asamblea General, hay que ampliar las competencias del Secretario General en materia de gestión y hay que fortalecer a los órganos de supervisión interna. UN وفي هذا السياق، يجب أن توضع العوامل الثلاثة التالية في الحسبان: أولا، الاختصاص السياسي والمسؤولية عن تقرير الميزانية يخصان الجمعية العامة؛ ثانيا، لا بد من توسيع سلطة الأمين العام الإدارية؛ ثالثا، لا بد من تعزيز أجهزة الرقابة الداخلية.
    En el caso de las infracciones ordinarias de las normas de policía o disciplina, la competencia corresponde a los órganos de supervisión. UN أما في حالة حدوث مخالفات عادية للسياسات المرسومة أو للانضباط، فإن الهيئات الإشرافية هي التي تتدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus