"a los órganos rectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مجالس الإدارة
        
    • إلى الهيئات الإدارية
        
    • إلى هيئات الإدارة
        
    • إلى الهيئات التشريعية
        
    • للهيئات الإدارية
        
    • والهيئات التشريعية
        
    • إلى هيئات الإشراف
        
    • إلى الهيئات الرئاسية
        
    • إلى الهيئات اﻻدارية
        
    • والهيئات الإدارية
        
    • إلى الأجهزة الإدارية
        
    • إلى مجالس إدارة
        
    • من مجالس الإدارة إفراد
        
    • إلى الهيئتين التشريعيتين
        
    • إلى المجالس الإدارية
        
    Esta sección se presentará para su aprobación a los órganos rectores respectivos; UN وسيقدم هذا الجزء إلى مجالس الإدارة ذات الصلة للموافقة عليه؛
    Se están estudiando varias posibilidades de producir el primer informe conjunto a tiempo para presentarlo a los órganos rectores respectivos. UN وتجري حالياً دراسة مختلف السيناريوهات لإصدار أول تقرير مشترك في الوقت المحدد لتقديمه إلى مجالس الإدارة المعنية.
    Sin embargo, esas estrategias no se incluyeron en los informes oficiales a los órganos rectores, como los proyectos de presupuesto por programas presentados a la Asamblea General o los informes periódicos presentados al Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذه الاستراتيجيات لم تدرج في التقارير الرسمية المقدمة إلى الهيئات الإدارية مثل الميزانيات البرنامجية المقترحة المقدمة إلى الجمعية العامة أو التقارير الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن.
    En el caso de los informes a nivel de todo el sistema, el nivel de aceptación transcurrido un año es mucho menor, ya que los informes suelen tardar mucho en llegar a los órganos rectores de las organizaciones. UN وفي حالة التقارير على صعيد المنظومة فإن معدل القبول بعد عام واحد كان أقل بكثير وذلك لأن التقارير تأخذ غالبا وقتا طويلا حتى تصل إلى الهيئات الإدارية للمنظمات.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones tendrían que informar a los órganos rectores acerca de la utilización de esa reserva de recursos. UN وينبغي أن يقدم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تقريراً إلى هيئات الإدارة عن استخدام قائمة الموارد هذه.
    En informes recientes presentados a los órganos rectores se han tratado varios temas relacionados con la situación financiera. UN تناولت التقارير التي قـُدِّمت مؤخرا إلى الهيئات التشريعية طائفة من المسائل في سياق الوضع المالي.
    Una recomendación está dirigida a los jefes ejecutivos, otra a los órganos rectores y una tercera a la JJE. UN وتُوجَّه إحدى هذه التوصيات إلى الرؤساء التنفيذيين، والثانية إلى مجالس الإدارة والثالثة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    :: Brindar servicios de mayor calidad a los órganos rectores y a los Estados Miembros UN :: تقديم خدمات ذات نوعية أفضل إلى مجالس الإدارة والدول الأعضاء
    Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización UN تقديم الرؤساء التنفيذيين لتقارير إلى مجالس الإدارة يقيمون فيها التقدم في مجال التبسيط والمواءمة
    Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    Mayor número de informes presentados a los órganos rectores sobre la marcha de los trabajos en la esfera de la simplificación y armonización UN زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة
    En respuesta, los jefes ejecutivos de las respectivas organizaciones transmitirían esa solicitud a los órganos rectores de dichas organizaciones y procurarían la decisión de establecer la plataforma. UN ويقوم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات المعنية بإحالة هذا الطلب إلى الهيئات الإدارية لتلك المنظمات طالبين منها اتخاذ قرار بإنشاء المنبر.
    La secretaría presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva, que también se enviará a los órganos rectores del PNUMA y de los Instrumentos para su examen. UN وتقدم الأمانة تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي ويُرسل هذا التقرير أيضاً إلى الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والصكوك للنظر فيه.
    La secretaría presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva, que también se enviará a los órganos rectores del PNUMA y de los Instrumentos para su examen. UN وتقدم الأمانة تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي ويُرسل هذا التقرير أيضاً إلى الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والصكوك للنظر فيه.
    Los ministros también podrían formular recomendaciones a los órganos rectores. UN وسيكون بمقدور الوزراء أيضاً اعتماد توصيات تقدم إلى هيئات الإدارة.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones tendrían que informar a los órganos rectores acerca de la utilización de esa reserva de recursos. UN وينبغي أن يقدم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تقريراً إلى هيئات الإدارة عن استخدام قائمة الموارد هذه.
    Prestación de servicios de secretaría y apoyo sustantivo a los órganos rectores y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes UN تقديم خدمات الأمانة والدعم الفني إلى هيئات الإدارة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Toda decisión que tome a este respecto la Asamblea General se comunicará a los órganos rectores de la ONUDI para su consideración. UN وسوف يحال أي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الشأن إلى الهيئات التشريعية لليونيدو للنظر فيه.
    Se cumplen los plazos reglamentarios para preparar el documento del programa y los presupuestos bienales y presentarlo a los órganos rectores. UN ● إعداد وثيقة برنامج وميزانيتي فترة السنتين وتقديمهما إلى الهيئات التشريعية ضمن المهل القانونية المحددة.
    El presente informe contiene 9 recomendaciones: 3 a los órganos rectores de las organizaciones interesadas y 7 a sus jefes ejecutivos. UN ويتضمَّن هذا التقرير تسع توصيات: ثلاث توصيات للهيئات الإدارية للمؤسسات المعنية، وست توصيات لرؤسائها التنفيذيين.
    Prestación de servicios de alta calidad a los órganos establecidos en virtud de los tratados y a los órganos rectores cuya labor guarda relación con las drogas, la delincuencia y el terrorismo UN 1-1-4- توفير خدمات رفيعة الجودة للأجهزة والهيئات التشريعية المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بالمخدرات والجريمة والإرهاب
    Los jefes ejecutivos, cuando preparan un plan de políticas y estrategia sobre la GRI, deben estimar la financiación necesaria para su aplicación y, si los recursos existentes son insuficientes, deben solicitar fondos a los órganos rectores. UN فالرؤساء التنفيذيون مطالبون، عند إعداد سياسة وخطة استراتيجية لإدارة المخاطر المؤسسية، بتقدير التمويل اللازم لتنفيذها؛ وإذا كانت الموارد الموجودة غير كافية، فعليهم الرجوع إلى هيئات الإشراف لطلب الحصول على التمويل.
    no siempre son los representantes nacionales quienes las presentan a los órganos rectores pertinentes de las OIG para su examen; UN لا تحال على الدوام من جانب الممثلين الوطنيين إلى الهيئات الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية المعنية بغية النظر فيها؛
    ii) El Presidente del Consejo podría comunicar los resultados pertinentes de las deliberaciones del Consejo acerca del seguimiento de las conferencias mundiales a los órganos rectores de los organismos especializados, así como a las juntas ejecutivas de los fondos y programas. UN ' ٢ ' ويمكن لرئيس المجلس أن ينقل النتائج ذات الصلة لمداولات المجلس بشأن متابعة نتائج المؤتمرات العالمية إلى الهيئات اﻹدارية للوكالات المتخصصة وكذلك إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج.
    Prestación de servicios de alta calidad a los órganos establecidos en virtud de tratados y a los órganos rectores cuya labor guarda relación con las drogas, la delincuencia y el terrorismo UN 1-1-4- توفير خدمات رفيعة الجودة للأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بالمخدرات والجريمة والإرهاب
    Invita al Director Ejecutivo a que, en su calidad de presidente del Grupo, transmita un informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo a los órganos rectores de las organizaciones integrantes del Grupo, por conducto de los jefes de esas organizaciones, para su información y consulta. UN 5 - يدعو المدير التنفيذي، بوصفه رئيساً للفريق، إلى إرسال تقرير مرحلي عن عمل الفريق إلى الأجهزة الإدارية للمنظمات الأعضاء في الفريق بواسطة رؤساء تلك المنظمات للعلم به والتمعُّن فيه.
    Los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. UN وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían solicitar a los órganos rectores fondos suficientes expresamente asignados a financiar las compensaciones por separación voluntaria del servicio relacionada con la deslocalización. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يلتمسوا من مجالس الإدارة إفراد مبالغ مناسبة لتمويل الاتفاقات الشاملة المتعلقة بإنهاء الخدمة طوعياً والمرتبطة بالنقل إلى الخارج.
    Los oradores también se hicieron eco del llamamiento del Director Ejecutivo a los órganos rectores a fin de que adoptaran medidas urgentes para mejorar la gobernanza y la financiación de la UNODC. UN كما كرّروا دعوة المدير التنفيذي إلى الهيئتين التشريعيتين لكي تتخذا خطوات عاجلة من أجل تعزيز حوكمة المكتب وتمويله.
    Informes de investigación e instrumentos de política destinados a los órganos rectores de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y a los gobiernos sobre las experiencias y lecciones aprendidas sobre las diversas formas de establecer sinergias entre los acuerdos multilaterales con el fin de mejorar la eficacia de su aplicación UN تقارير بحثية وأدوات سياساتية إلى المجالس الإدارية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والحكومات بشأن الخبرات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بمختلف نُهج تطوير أوجه التآزر بين هذه الاتفاقات لتحسين فعالية تنفيذها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus