El Código no contenía ninguna disposición especial sobre el terrorismo, pero las disposiciones siguientes podían aplicarse a los actos terroristas: | UN | ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية: |
Numerosas normas del derecho suizo penal se aplican a los actos terroristas y a su financiación. | UN | في القانون السويسري، تطبق قوانين جنائية عديدة على الأعمال الإرهابية وتمويلها. |
Una cosa está clara: las Naciones Unidas respondieron con rapidez y decisión a los actos terroristas perpetrados contra los Estados Unidos. Las Naciones Unidas actuaron con prontitud y determinación para contrarrestar esa amenaza contra la seguridad mundial. | UN | والأمر الواضح هو أن الأمم المتحدة قد ردت بسرعة وعزم على الأعمال الإرهابية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة، إذ تصرفت الأمم المتحدة بسرعة وتصميم لمجابهة ذلك الخطر الذي يتهدد الأمن العالمي. |
Medidas para evitar que se preste apoyo desde el Pakistán a los actos terroristas que se proyecta llevar a cabo en otro lugar | UN | منع تقديم الدعم في باكستان للأعمال الإرهابية المنوي ارتكابها في مكان آخر |
El proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional que se está examinando debe sentar las bases para establecer tales relaciones internacionales y poner fin a los actos terroristas cometidos por las fuerzas armadas estatales. | UN | وقال إن مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي تجري مناقشتها حاليا ينبغي أن تضع أساسا لإقامة مثل هذه العلاقات الدولية ووضع حد للأعمال الإرهابية التي تمارسها القوات المسلحة للدول. |
De hecho, en esos textos no se hace referencia a los actos terroristas. | UN | وبالفعل، فإن هذه القوانين لا تتضمن أي إشارة إلى الأعمال الإرهابية. |
Tampoco han adoptado los dirigentes palestinos medidas para hacer cesar su apoyo financiero, logístico y moral a los actos terroristas y la participación directa en su perpetración de quienes se encuentran bajo la autoridad del Presidente Arafat. | UN | ولم تتخذ القيادة الفلسطينية أيضا أي خطوات لوقف دعمها المالي واللوجستي والمعنوي لأعمال الإرهاب وتورط أولئك الذين يخضعون لسلطة الرئيس عرفات تورطا مباشرا في ارتكابها. |
Señala además que ese equilibrio entraña que las personas detenidas tengan la posibilidad de probar su inocencia y que a la vez el Estado garantice la paz y la estabilidad haciendo frente con eficacia a los actos terroristas. | UN | وهو يلاحظ أن تحقيق هذا التوازن يستوجب إتاحة كل فرصة لﻷشخاص المقبوض عليهم لكي يثبتوا براءتهم، كما يستوجب أن تكفل الدولة، في الوقت نفسه، السلم والاستقرار عن طريق معالجة اﻷعمال اﻹرهابية بطريقة فعالة. |
Este párrafo puede aplicarse a los actos terroristas. | UN | ويمكن تطبيق هذه الفقرة على الأعمال الإرهابية. |
El Código Penal contiene disposiciones que pueden aplicarse a los actos terroristas. | UN | ويتضمن القانون الجنائي أحكاما تنطبق على الأعمال الإرهابية. |
El Código Penal contiene también disposiciones que pueden aplicarse a los actos terroristas. | UN | ويضم القانون الجنائي أيضا أحكاما يمكن تطبيقها على الأعمال الإرهابية. |
España no ha renunciado nunca al estado de derecho ni al derecho internacional en su respuesta a los actos terroristas. | UN | غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية. |
¿Se aplica la Ley de lucha contra el terrorismo a los actos terroristas cometidos fuera de Turquía y a los actos que no sean concretamente de naturaleza terrorista cometidos en Turquía en ayuda de actos terroristas cometidos en otra parte? | UN | هل يسري قانون مكافحة الإرهاب على الأعمال الإرهابية المرتكبة خارج تركيا وعلى الأعمال التي لا تتسم بطابع إرهابي محدد والمرتكبة في تركيا لمساعدة الأعمال الإرهابية المرتكبة في أماكن أخرى؟ |
En todo caso, ya se establecieron en el Código Penal algunas normas que se aplican a los actos terroristas ilícitos y a los actos terroristas conexos. | UN | وفي جميع الأحوال، حدد القانون الجنائي فعلا البنود الجزائية التي تطبق على الأعمال الإرهابية غير المشروعة أو الأعمال الإرهابية المتصلة بها. |
No obstante, es necesario adoptar más medidas para responder a los actos terroristas que se están cometiendo en todo el mundo y que crean una sensación de inseguridad. | UN | غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي للأعمال الإرهابية التي تقع في شتى أنحاء العالم مثيرة الإحساس بافتقاد الأمن. |
Estas actividades constituyen una amenaza para la vida, la seguridad y los derechos humanos de las personas que viven en un país pacífico, y con frecuencia son equivalentes a los actos terroristas en sus efectos indiscriminados. | UN | وهذه الأنشطة تهدد أرواح الناس الذين يعيشون في البلدان المسالمة وأمنهم وحقوقهم الإنسانية ، وهي كثيرا ما تكون مشابهة للأعمال الإرهابية في آثارها العشوائية. |
Las enmiendas legislativas relativas a los métodos de investigación deben considerarse en el contexto de otras modificaciones de la ley encaminadas a facilitar la respuesta a los actos terroristas. | UN | وينبغي تناول التعديلات التشريعية المتعلقة بأساليب التحقيق في سياق التعديلات التشريعية الأخرى الرامية إلى تيسير التصدي للأعمال الإرهابية. |
A tenor del artículo 4 del Acta Constitutiva de la Unión Africana, por ejemplo, los Estados partes renuncian claramente a los actos terroristas y las actividades subversivas. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 4 من دستور الاتحاد الأفريقي على رفض الدول الأعضاء الواضح للأعمال الإرهابية والأنشطة التخريبية. |
39. En el proyecto de resolución se omite la referencia a los actos terroristas palestinos y la negativa del Gobierno dirigido por Hamas a reconocer a Israel. | UN | 39 - ومضت قائلة، أغفل مشروع القرار الإشارة إلى الأعمال الإرهابية الفلسطينية ورفض حكومة حماس الاعتراف بإسرائيل. |
No obstante, se aclaró que, a fin de atender algunas de las preocupaciones manifestadas, se había sugerido que reformularan el artículo 2 para indicar más claramente que la frase " en el sentido de la presente Convención " hacía referencia a los actos terroristas. | UN | لكنها أشارت إلى أنه تم، مراعاة لبعض الشواغل المعبر عنها، اقتراح إعادة صياغة المادة 2 بحيث تبين بصورة أوضح أن عبارة " بمفهوم هذه الاتفاقية " تشير إلى الأعمال الإرهابية. |
Asimismo, la comunidad internacional debe tener en cuenta la mayor vulnerabilidad de ciertos Estados a los actos terroristas y ayudarlos a reforzar su capacidad nacional y regional para luchar contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي عليه أيضا مراعاة أن دولا معينة تكون فريسة أسهل لأعمال الإرهاب وأنه يجب مساعدتها على تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية لمناهضة الإرهاب. |
Declaración del Comité relativa a los actos terroristas en Israel | UN | بيان من اللجنة بشأن اﻷعمال اﻹرهابية في اسرائيل |