Los programas deben proporcionar servicios confidenciales a los adolescentes, tanto hombres como mujeres, independientemente de su edad o estado civil. | UN | كما ينبغي أن توفر البرامج الخدمات بصورة مستورة للمراهقين والمراهقات دون النظر الى الحالة الزواجية أو السن. |
95. Suministrar información adecuada a los adolescentes sobre salud genésica que les permita disfrutar de una vida reproductiva sana. | UN | ٥٩ - تقديم معلومات كافية عن الصحة التناسلية للمراهقين مما يوجههم إلى اتباع حياة تناسلية صحية. |
En este contexto, los países deberían eliminar, cuando correspondiera, los obstáculos jurídicos, normativos y sociales que impiden el suministro de información y servicios de salud reproductiva a los adolescentes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان عند الاقتضاء أن تزيل العوائق القانونية والتنظيمية والاجتماعية التي تعترض سبيل توفير المعلومات والرعاية في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين. |
Algunos oradores dijeron que no debe negarse a los adolescentes sus derechos a los servicios de salud reproductiva ante esta enfermedad. | UN | وقال عدد من الخطباء إن المراهقين يجب ألا يحرموا حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض. |
El UNICEF puso en marcha un proyecto experimental para concienciar a los adolescentes de ambos sexos acerca del VIH/SIDA. | UN | وشرعت اليونيسيف في تنفيذ مشروع نموذجي يهدف إلى رفع درجة الوعي المتعلق بالإيدز بين المراهقين والمراهقات. |
Rogamos faciliten información también sobre la variedad de servicios e información de salud reproductiva que se ofrece a los adolescentes. | UN | والمطلوب أيضا تقديم معلومات عن نطاق الخدمات والمعلومات المقدمة للمراهقات فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية. |
En este contexto, los países deberían eliminar, cuando correspondiera, los obstáculos jurídicos, normativos y sociales que impiden el suministro de información y servicios de salud reproductiva a los adolescentes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان عند الاقتضاء أن تزيل العوائق القانونية والتنظيمية والاجتماعية التي تعترض سبيل توفير المعلومات والرعاية في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين. |
Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel importante en la prestación de asistencia a los adolescentes en esos países africanos. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور كبير في تقديم المساعدة للمراهقين في تلك البلدان اﻷفريقية. |
Mediante ese programa se pretendía incrementar la capacidad nacional para prestar servicios de salud reproductiva de calidad elevada, en particular a los adolescentes. | UN | ويهدف البرنامج إلى بناء قدرة وطنية لتقديم خدمات عالية الجودة تتعلق بالصحة اﻹنجابية وخاصة للمراهقين. |
En algunas sociedades no se ofrece asesoramiento anticonceptivo a las personas solteras o a los adolescentes. | UN | وفي بعض المجتمعات، لا يتم تقديم المشورة بشأن وسائل منع الحمل للأشخاص غير المتزوجين أو للمراهقين. |
Si se previene a los adolescentes que aún no han comenzado a fumar acerca de los peligros que acarrea esa práctica es menos probable que comiencen a hacerlo. | UN | وإذا تم شرح خطورة التدخين للمراهقين قبل أن يبدأوا التدخين، فعلى اﻷرجح أنهم لن يباشروا التدخين. |
En ocasiones, también hay desconfianza y temor acerca de la educación sexual y reproductiva que se ofrece a los adolescentes. | UN | ويثور أيضا في بعض اﻷحيان الشك والتخوف تجاه تعليم الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين. |
En muchos lugares, la enseñanza oficial finaliza con la escuela primaria, y aún hay menos programas de la comunidad dirigidos a los adolescentes. | UN | وفي العديد من المواقع، تنتهي الدراسة النظامية بعد المدرسة الابتدائية ويقل عدد البرامج المجتمعية المخصصة للمراهقين. |
Destacó la necesidad de que el Fondo siguiera prestando atención especial al problema de los abortos practicados en condiciones precarias como causa de mortalidad privada de la maternidad y a los adolescentes. | UN | وشدد المتحدث على ضرورة مواصلة الصندوق إيلاء اهتمام خاص للمراهقين وللإجهاض غير المأمون باعتباره من أسباب وفيات الأمهات. |
Destacó la necesidad de que el Fondo siguiera prestando atención especial al problema de los abortos practicados en condiciones precarias como causa de mortalidad privada de la maternidad y a los adolescentes. | UN | وشدد المتحدث على ضرورة مواصلة الصندوق إيلاء اهتمام خاص للمراهقين وللإجهاض غير المأمون باعتباره من أسباب وفيات الأمهات. |
Por ejemplo, se informó que los Tigres de la liberación madhesi han establecido grupos culturales que atraen a los adolescentes. | UN | إذ وردت تقارير عن أن جماعة ماديسي موكتي تايغرز على سبيل المثال شكلت فرقا ثقافية لاجتذاب المراهقين. |
Nuestros esfuerzos en materia de prevención primaria deben estar dirigidos a los adolescentes. | UN | وينبغي أن تستهدف الجهود التي نبذلها في مجال الوقاية الأولية، المراهقين. |
Ello dependerá de que se garantice a los adolescentes, sobre todo a los privados de libertad, su derecho al apoyo familiar y comunitario. | UN | ويتوقف هذا المشروع على كفالة حق المراهقين في تلقّي دعم أسري وجماعي، ولا سيما في حالات المراهقين المحرومين من حريتهم. |
Resultó que a veces, tienes que engañar a los adolescentes para que escriban poesía. | TED | تبين في بعض الأحيان ، يجب خداع المراهقين من أجل كتابة الشعر. |
Dijo que el Fondo también esperaba llegar a los adolescentes mediante sus actividades de información, educación y divulgación. | UN | وقال إن الصندوق يأمل أن يصل الى المراهقين من خلال أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال التي يقوم بها. |
En particular, deberían facilitarse a los adolescentes información y servicios que les ayudaran a comprender su sexualidad y a protegerse contra los embarazos no deseados, las enfermedades de transmisión sexual y el riesgo subsiguiente de infecundidad. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك. |
Se comunicó a las delegaciones que Nigeria y el Senegal eran los primeros países de la región que contaban con programas orientados a los adolescentes. | UN | وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين. |
Usaba a los adolescentes como sustitutos sexuales. | Open Subtitles | كان يستخدم الفتيان في سن المراهقة كبدائل جنسية |
El Programa nacional para proteger a los adolescentes contra el tabaquismo | UN | البرنامج القومي لحماية النشء من التدخين والمخدرات |
El UNICEF está emprendiendo programas innovadores para hacer llegar a los adolescentes de ambos sexos la información y los medios que les brinden acceso a los servicios de salud y la información sobre la salud, incluidos los programas de prevención del embarazo en la adolescencia. | UN | وتضطلع اليونيسيف ببرامج مبتكرة للوصول إلى المراهقات والمراهقين بالمعلومات والوسائل التي تكفل حصولهم على الخدمات والمعلومات الصحية، بما في ذلك برامج الوقاية من حمل المراهقات. |
Debe hacerse participar plenamente a los adolescentes en el diseño de esa información y esos servicios. | UN | ويجب أن يشترك المراهقون اشتراكا كاملا في تصميم هذه المعلومات والخدمات. |