"a los agricultores locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمزارعين المحليين
        
    Asimismo, se han proporcionado escoltas a los agricultores locales temerosos de convertirse en blanco de los ladrones. UN وتم أيضا توفير الحراسة للمزارعين المحليين الذي يخشون استهدافهم من قبل اللصوص.
    Además, habían examinado medidas concretas para promover los acuerdos de agricultura por contrato y hacer que beneficiaran a los agricultores locales. UN كما ناقشوا بعض التدابير المحددة الرامية إلى تعزيز ترتيبات الزراعة التعاقدية وجعلها مجدية للمزارعين المحليين.
    A raíz de la sequía que se registró recientemente en este país, el Ministerio del Medio Ambiente está elaborando directrices sobre el riego con aguas residuales purificadas, destinadas a los agricultores locales. UN ونتيجة للجفاف الذي شهدته إسرائيل مؤخراً، تُعِدّ وزارة البيئة مبادئ توجيهية للمزارعين المحليين عن الري بالمياه المستعملة بعد تكريرها.
    Como las TIC aportan beneficios que van desde el aprendizaje a distancia hasta la mejora de los servicios financieros y no financieros a los agricultores locales y microempresas, se están convirtiendo en una necesidad en los países en desarrollo. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بتوفيرها فوائد تتراوح بين التعلم من بُعد وتحسين الخدمات المالية وغير المالية للمزارعين المحليين والمشاريع المتناهية الصغر، أصبحت ضرورية في البلدان النامية.
    El PNUD también continuó apoyando a los agricultores locales fortaleciendo la capacidad local de lucha contra las plagas, y proporcionó a los grupos de agricultores de los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli mochilas de fumigación, biopesticidas e información pertinente. UN وواصل البرنامج أيضا تقديم الدعم للمزارعين المحليين من خلال تعزيز القدرة المحلية على مكافحة الآفات. ووفر للمزارعين في مقاطعات غالي أوشامشيرا وتكفارشيلي أجهزة محمولة على الظهر لرش المبيدات، ومبيدات عضوية وزودهم بالمعلومات المتصلة بها.
    Por consiguiente, era frecuente que estos acuerdos no reportaran beneficios a los agricultores locales ni contribuyeran a la seguridad alimentaria nacional. UN وكان من نتيجة هذه الحالة أن هذه الاتفاقات لم تتمخض في كثير من الحالات عن فائدة للمزارعين المحليين ولا ساهمت في تحقيق الأمن الغذائي المحلي.
    Por ejemplo, en el Camerún, Ingenieros Sin Fronteras ha reunido en línea a voluntarios a fin de que ayuden a explicar, con un lenguaje asequible, complejas técnicas a los agricultores locales. UN فعلى سبيل المثال، جمعت منظمة مهندسين بلا حدود في الكاميرون متطوعين عَبْر الإنترنت ليُسهموا في شرح التقنيات المعقَّدة بلغة سهلة الفهم ومُيسَّرة للمزارعين المحليين.
    La entrada de un exceso de productos agrícolas de los Estados Unidos amenaza a los agricultores locales, cuyo número es superior a 2,8 millones. UN ويشكل تدفق المنتجات الزراعية بإفراط من الولايات المتحدة تهديدا للمزارعين المحليين الذين يبلغ عددهم أكثر من 2.8 مليون نسمة.
    Así y todo, el desminado de más de 24 millones de metros cuadrados de terreno y de más de 1.768 kilómetros de carreteras ha aumentado la libertad de circulación de los desplazados internos, los trabajadores humanitarios y el personal de mantenimiento de la paz, y ha permitido a los agricultores locales reanudar sus labores en todo el Sudán. UN ورغم ذلك، تحسنت حرية الحركة أمام المشردين داخليا والعاملين في المجال الإنساني وحفَظة السلام بفضل إزالة الألغام من مساحة تربو على 24 مليون متر مربع وعلى 768 1 كيلومترا من الطرق، وأتاح ذلك للمزارعين المحليين فرصة استئناف أعمالهم في جميع أنحاء السودان.
    El PNUD prosiguió su contribución a los servicios veterinarios prestados a los agricultores locales impartiendo capacitación veterinaria a especialistas y suministrando vacunas. UN 51 - وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم الخدمات البيطرية المقدمة للمزارعين المحليين من خلال توفير التدريب للأخصائيين في مجال البيطرة وتوفير اللقاحات.
    Un proyecto aprobado recientemente para construir una aldea agrícola modelo en Sudán del Sur instruirá a los agricultores locales sobre los métodos y tecnologías agrícolas avanzados de Israel, de conformidad con los temas destacados en la resolución bianual del país sobre la tecnología agrícola para el desarrollo. UN وأضافت أن المشروع الذي اعتُمد مؤخراً لبناء قرية زراعية نموذجية في جنوب السودان سيتيح للمزارعين المحليين معرفة أساليب وتكنولوجيات إسرائيل الزراعية الخارقة، تمشياً مع المواضيع التي حُددت في القرار نصف السنوي لهذا البلد بشأن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية.
    La designación y protección de cinturones verdes puede ayudar a reducir las emisiones de carbono y apoyar la agricultura urbana, que, a su vez, puede proporcionar empleo a los agricultores locales, aportar productos frescos a los habitantes de las zonas urbanas y estabilizar los precios de los alimentos gracias a los menores costos de transporte y embalaje. UN وتحديد الأحزمة الخضراء وحمايتها يمكن أن يساعدا في تقليل انبعاثات الكربون وتعزيز الزراعة الحضرية مما يمكن أن يخلق بدوره فرص عمل للمزارعين المحليين ويمد سكان الحضر بمنتجات طازجة ويحقق استقرارا في أسعار الغذاء بخفض تكاليف النقل والتعليب.
    Esos proyectos fueron: la compra de un tractor que se alquila a los agricultores locales en Jerash; una pequeña panadería moderna a cargo de trabajadores discapacitados en el campamento de Husn, y un microómnibus encargado del servicio de transporte público en el campamento de Suf cuando no lo necesitan los niños minusválidos. UN وهذه المشاريع هي: شراء " تراكتور " لتأجيره للمزارعين المحليين في جرش، وإقامة مخبز حديث صغير يديره عمال معاقون في مخيم الحصن، وتشغيل حافلة ركاب صغيرة تقوم بخدمات نقل عامة في مخيم سوف حين لا يحتاج إليها اﻷطفال المعوقون.
    Los ingresos adicionales inicialmente podrían provenir de la venta de pequeños excedentes de electricidad a los agricultores locales para recargar sus teléfonos móviles (lo que les permite negociar precios óptimos para sus cosechas), o para ayudarles a irrigar las tierras de cultivo utilizando pequeñas bombas eléctricas. News-Commentary وقد ��أتي العائد الإضافي في البداية من بيع فوائض الكهرباء الصغيرة للمزارعين المحليين لإعادة شحن هواتفهم المحمولة (وبالتالي السماح لهم بتحقيق الأسعار المثالية لمحاصيلهم)، أو مساعدتهم في ري الأراضي باستخدام مضخات كهربائية صغيرة.
    81. En 2009, la organización Partnership for Child Development del Imperial College de Londres inició un proyecto encaminado a ayudar a los gobiernos de Ghana, Kenya, Malawi, Malí y Nigeria a administrar programas de alimentación escolar que utilizan alimentos de fuentes locales, lo que permite a los agricultores locales recibir pedidos en forma habitual y contar con un ingreso seguro. UN 81- وفي عام 2009، استهل برنامج الشراكة من أجل نماء الطفلthe Partnership for Child Development التابع لكلية إمبريال كوليدج في لندن تنفيذ مشروع يرمي إلى مساعدة الحكومات على " تطبيق برامج لتقديم الوجبات الغذائية في المدارس باستخدام الغذاء المنتَج محلياً الأمر الذي يضمن للمزارعين المحليين طلبات منتظمة ودخلاً يُعوَّل عليه " في مالي ونيجيريا وغانا وملاوي وكينيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus