"a los asociados para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للشركاء في التنمية
        
    • الشركاء في التنمية
        
    • لشركاء التنمية
        
    • من الشركاء الإنمائيين
        
    • للشركاء الإنمائيين
        
    • إلى شركاء التنمية
        
    • والشركاء في التنمية
        
    • إلى الشركاء الإنمائيين
        
    • ينسحب على الشركاء الإنمائيين
        
    • في استنهاض شركاء في التنمية
        
    • بشركاء التنمية
        
    • الشركاء الإنمائيون إلى
        
    La Asamblea General debería aprobar una resolución concisa sobre esas cuestiones a fin de transmitir un mensaje positivo e integral a los asociados para el desarrollo. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ قرارا موجزا يركز على تلك المسائل من أجل تقديم رسالة إيجابية وشاملة للشركاء في التنمية.
    El orador expresó también su reconocimiento a la secretaría por el análisis de los mecanismos de financiación de los productos básicos y a los asociados para el desarrollo por su apoyo a esos mecanismos en Asia. UN وأعرب عن تقديره أيضا لما قامت به الأمانة من تحليل لآليات تمويل السلع الأساسية، كما أعرب عن تقديره للشركاء في التنمية لدعمهم لهذه الخطط في آسيا.
    Se alienta a los asociados para el desarrollo a que tengan en cuenta las recomendaciones del informe en sus medidas de apoyo. UN ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها.
    Se alienta a los asociados para el desarrollo a que tengan en cuenta las recomendaciones del informe en sus medidas de apoyo. UN ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها.
    Ello brindará a los asociados para el desarrollo que cooperan la oportunidad de rendir cuentas del cumplimiento de sus compromisos. UN وهذا من شأنه أن يتيح لشركاء التنمية المتعاونين فرصة لتحديد مدى تنفيذ التزاماتهم.
    Damos también las gracias a los asociados para el desarrollo, tanto tradicionales como a los nuevos, por su apoyo a los programas y proyectos de la NEPAD. UN نشكر أيضا كل من الشركاء الإنمائيين التقليديين والجدد على دعمهم لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومشاريعها.
    Esta modalidad de financiación proporciona a los asociados para el desarrollo una manera sencilla de apoyar las prioridades de los programas complementarios y de garantizar que se defina claramente y se proteja el singular mandato de inversión del FNUDC. UN وتوفر هذه الطريقة في التمويل سبيلا بسيطا للشركاء الإنمائيين لدعم الأولويات التكميلية للبرامج مع كفالة تحديد الولاية الاستثمارية المتفردة للصندوق وحمايتها بشكل واضح.
    El asesoramiento estratégico, técnico y político dirigido a los asociados para el desarrollo que intervienen en las esferas de la promoción de la mujer y la protección del niño; UN :: تقديم البيانات الاستراتيجية والتقنية والسياسية إلى شركاء التنمية المساهمين في النهوض بالمرأة وحماية الطفل.
    Encomiaron también al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y a los asociados para el desarrollo por su apoyo continuo. UN وأثنى رؤساء الحكومات أيضاً على منظمة الأمم المتحدة للطفولة والشركاء في التنمية لما يقدمه هؤلاء من دعم مستمر.
    Se presentaron 53 proyectos a los asociados para el desarrollo. UN وقٌدم ثلاثة وخمسون مشروعا إلى الشركاء الإنمائيين.
    Expresa reconocimiento a los asociados para el desarrollo que ya han cumplido sus compromisos e insta a otros a que lo hagan, especialmente en lo que respecta a los países menos adelantados. UN وأعربت عن تقديرها للشركاء في التنمية الذي أوفوا فعلاً بالتزاماتهم وطالبت الآخرين بأن يفعلوا المثل، خاصة فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً.
    34. El orador insta a los asociados para el desarrollo a que ayuden a mantener el ímpetu de la TIC. UN 34 - ودعا إلى توفير الدعم للشركاء في التنمية في الحفاظ على دفع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La celebración de elecciones legislativas parciales y elecciones municipales en todo el país en 2013 sigue siendo sumamente importante para promover la estabilidad y enviar señales positivas a los asociados para el desarrollo. UN ويظل إجراء انتخابات جزئية لأعضاء مجلس الشيوخ وانتخابات بلدية على صعيد البلد في عام 2013 يكتسي أهمية قصوى لتعزيز الاستقرار وإعطاء إشارات إيجابية للشركاء في التنمية.
    Pidió a los asociados para el desarrollo que tuvieran plenamente en cuenta esa realidad cuando examinaran la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos. UN ودعا الشركاء في التنمية إلى المراعاة التامة لهذا الواقع في النهج الذي يتبعونه إزاء عمل الأونكتاد بشأن السلع الأساسية.
    Alentamos a los asociados para el desarrollo a que sigan con esa tendencia. UN ونحن نشجع الشركاء في التنمية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    Estamos agradecidos a los asociados para el desarrollo que se han comprometido a movilizar recursos para acelerar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención médica. UN ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية.
    Este plan también orientó a los asociados para el desarrollo en su apoyo al Ministerio de Educación, Juventud y Deporte. UN كما تضمنت الخطة إرشادات لشركاء التنمية فيما يقدمونه من دعم لوزارة التعليم والشباب والرياضة.
    Además, se pide a los asociados para el desarrollo que ayuden a promover la energía renovable, en particular a través del Depósito de Datos de la Región del Pacífico sobre Energía Sostenible para Todos. UN وإضافة لذلك، يُطلب من الشركاء الإنمائيين أن يساعدوا على تعزيز الطاقة المتجددة، ولا سيما من خلال مستودع بيانات إقليم المحيط الهادي لتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    La próxima Conferencia de Examen de Doha brindará a los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados la oportunidad de cumplir sin demora los compromisos contraídos en el marco de dicho Programa. UN وقال إن مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل سيكون فرصة للشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نموا للوفاء بالتزاماتهم في إطار البرنامج بلا إبطاء.
    Nos sumamos a quienes se han hecho eco del llamamiento que se hizo a los asociados para el desarrollo para que cumplan los compromisos que asumieron en la esfera de la asistencia oficial para el desarrollo a los países africanos. UN ونحن نشارك الآخرين في ترديد الدعوة إلى شركاء التنمية للوفاء بتعهداتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للبلدان الأفريقية.
    Ello es especialmente cierto porque esas reuniones tienen el objetivo de agrupar a todos los interlocutores pertinentes y a los asociados para el desarrollo para que ayuden en los esfuerzos de recuperación. UN وهذا صحيح بشكل خاص نظرا لأن المقصود بالتشكيلات الخاصة ببلدان معينة أن تجمع بين الجهات الفاعلة ذات الصلة والشركاء في التنمية لتقديم المساعدة في جهود الانتعاش.
    Se dirigió un llamamiento a los asociados para el desarrollo y a todos los interesados pertinentes para que ajustaran los programas relacionados con el desarrollo de la juventud al Plan de Acción del Decenio de la Juventud (2009-2018). UN وتم توجيه نداء إلى الشركاء الإنمائيين وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل مواءمة البرامج المتصلة بتنمية الشباب مع خطة عمل عقد الشباب (2009-2018).
    j) Necesidad de una responsabilidad mutua - En el debate sobre la eficacia de la ayuda, la idea de responsabilidad parece aplicarse más a los países receptores que a los asociados para el desarrollo. UN (ي) الحاجة إلى المساءلة المتبادلة - في سياق المناقشة بشأن فعالية المعونة يبدو أن تطبيق المساءلة ينسحب على البلدان المتلقية بدرجة أكبر مما ينسحب على الشركاء الإنمائيين.
    En la región del Magreb árabe, la Unión del Magreb Árabe (UMA) se ha comprometido a integrar, de manera participativa, a todos los grupos interesados en la lucha contra la desertificación en la ejecución del PASR y ha podido movilizar también a los asociados para el desarrollo con ese propósito. UN وفي منطقة المغرب العربي، تعهد اتحاد المغرب العربي بالعمل على مشاركة جميع الجهات الفاعلية المعنية بمكافحة التصحر في تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي، كما نجح في استنهاض شركاء في التنمية من أجل تنفيذ هذا البرنامج.
    Pedimos a los asociados para el desarrollo que sigan fortaleciendo el diálogo Norte-Sur en búsqueda de una agenda de desarrollo común. UN ونحن نهيب بشركاء التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال إنمائي مشترك.
    Se invita a los asociados para el desarrollo a que hagan contribuciones al fondo fiduciario en apoyo de los tres pilares de la labor de la UNCTAD. UN ويدعى الشركاء الإنمائيون إلى النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني بهدف دعم ركائز عمل الأونكتاد الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus