"a los autores de actos de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرتكبي أعمال العنف
        
    • على مرتكبي العنف
        
    • على مرتكبي أفعال العنف
        
    • لمرتكبي أفعال العنف
        
    • مع مرتكبي العنف
        
    • مراقبة سلوك الجناة
        
    • للمسؤولين عن اقتراف أعمال عنف
        
    • على مرتكبي جرائم العنف
        
    • لمرتكبي أعمال العنف
        
    • لمعاقبة مرتكبي العنف
        
    Los Estados tienen también la obligación positiva de enjuiciar a los autores de actos de violencia o de otros actos de intolerancia religiosa y de promover una cultura de tolerancia religiosa. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف أو غيره من أعمال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة قوامها التسامح الديني.
    1. No existen disposiciones penales concretas aplicables a los autores de actos de violencia contra mujeres. UN الرد 6 1- لا توجد أحكام جنائية معينة تطبق على مرتكبي أعمال العنف ضد النساء.
    15. Las posibilidades técnicas de recopilar y almacenar información sobre las sanciones impuestas a los autores de actos de violencia contra la mujer han sido limitadas hasta ahora. UN 15 - ينبغي ملاحظة أن الإمكانيات التقنية المتاحة لجمع وتخزين المعلومات عن الجزاءات المفروضة على مرتكبي العنف ضد المرأة ما زالت محدودة حتى الآن.
    El Instituto Nacional de la Mujer, a través de sus oficinas municipales, vigilaba la aplicación de las sanciones impuestas a los autores de actos de violencia doméstica. UN ويرصد معهد المرأة، عن طريق مكاتب قائمة على مستوى البلديات، تنفيذ العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    Deberían ponerse en práctica sistemas para asesorar y rehabilitar a los autores de actos de violencia contra la mujer, que, a ser posible, deberían pagar con sus propios medios. UN ويجب إنشاء نظم لإسداء المشورة لمرتكبي أفعال العنف ضد المرأة وتقويم سلوكهم، ويُفضَّل أن يتم ذلك على نفقتهم.
    También deberían realizarse esfuerzos para proteger a las mujeres y niñas víctimas de la violencia o amenazadas de violencia, investigar, procesar y castigar a los autores de actos de violencia y hacer que las comunidades y organizaciones de la sociedad civil se comprometan a eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. Se les debería proporcionar refugio cuando sea necesario; UN كما ينبغي بذل الجهود لحماية النساء والفتيات ضحايا العنف أو اللائي يعشن تحت التهديد بالعنف والتحقيق مع مرتكبي العنف ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وضرورة توفير أماكن إيواء لهن عند الضرورة؛
    s) Garantizar que el sistema penitenciario y los servicios de libertad vigilada ofrezcan a los autores de actos de violencia contra la mujer programas de rehabilitación apropiados, como una medida para prevenir la reincidencia; UN (ق) كفالة أن يوفر نظام السجون والدوائر المسؤولة عن مراقبة سلوك الجناة بعد الإفراج عنهم برامج مناسبة لتأهيلهم كأداة وقائية لتجنب معاودة الجرم؛
    Sírvanse comunicar si existe algún proyecto de ley relativo a la violencia contra la mujer, el número de casos de violencia doméstica sometidos a los tribunales, y las medidas concretas tomadas para prevenir la violencia y proteger a las mujeres y para enjuiciar a los autores de actos de violencia doméstica. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، وعن عدد قضايا العنف العائلي التي ينظر فيها النظام القضائي، والخطوات الملموسة المتخذة لمنع تعرض المرأة للعنف وحمايتها منه وكفالة الملاحقة القضائية للمسؤولين عن اقتراف أعمال عنف عائلي.
    Sírvanse aclarar si la reconciliación familiar en los casos de violencia en el hogar significa que los autores quedan exentos de castigo (párr. 29). Sírvanse también facilitar información detallada sobre las sanciones impuestas a los autores de actos de violencia familiar y sexual entre 2008 y 2010 (párr. 47). UN ويرجى توضيح ما إذا كان الوفاق الأسري في حالات العنف المنزلي يوجب إعفاء مرتكبي الجرائم من العقاب (الفقرة 29) ويرجى كذلك تقديم معلومات مفصلة عن العقوبات التي فرضت على مرتكبي جرائم العنف المنزلي والجنسي في الفترة ما بين عامي 2008 و2010 (الفقرة 47).
    Sírvase indicar si se ha aprobado legislación que permita imponer órdenes de alejamiento temporal a los autores de actos de violencia doméstica. UN 12 - يُرجى بيان ما إذا كان القانون الذي يسمح بفرض أوامر حماية مؤقتة على مرتكبي أعمال العنف المنزلي قد اعتُمد.
    El Estado parte también debería intensificar considerablemente sus esfuerzos para enjuiciar y sancionar a los autores de actos de violencia contra mujeres en Ciudad Juárez y para mejorar el acceso de las víctimas a la justicia. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف أيضاً جهودها كثيراً لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريس ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    El Estado parte también debe intensificar considerablemente sus esfuerzos para enjuiciar y sancionar a los autores de actos de violencia contra mujeres en Ciudad Juárez y para mejorar el acceso de las víctimas a la justicia. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تكثيف جهودها كثيرا لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريز ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    46. El Experto independiente encomia los esfuerzos de muchas jurisdicciones dirigidos a enjuiciar a los autores de actos de violencia sexual. UN 46- ويرحب الخبير المستقل بالجهود التي بذلتها هيئات قضائية عديدة لملاحقة مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    Hago un llamamiento a los gobiernos anfitriones y los Estados Miembros para llevar ante la justicia a los autores de actos de violencia contra el personal humanitario y de las Naciones Unidas. UN وإني أدعو الحكومات المضيفة والدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى العدالة مرتكبي أعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية.
    La incitación también es alentada por el hecho de que los funcionarios israelíes siguen sin hacer comparecer ante la justicia a los autores de actos de violencia y delitos motivados por el odio contra los palestinos. UN ويترعرع هذا التحريض أيضا في ظل استمرار عدم قيام المسؤولين الإسرائيليين بتقديم مرتكبي أعمال العنف وجرائم الكراهية ضد الفلسطينيين إلى العدالة.
    El proyecto Karlar til ábyrgðar (Responsabilidad de los varones) se ampliará y contará con más apoyo y se examinará si los autores de delitos sexuales podrían beneficiarse de los mismos métodos y formas de apoyo ofrecidos a los autores de actos de violencia en el hogar. UN ومن المقرر توسيع نطاق مشروع مسؤولية الذكور ومنحه مزيدا من الدعم، وسيجري إيلاء الاهتمام بما إذا كان تطبيق نفس الأساليب على مرتكبي العنف العائلي وتقديم نفس الدعم إليهم سيعودان بالنفع على مرتكبي الجرائم الجنسية.
    Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, la violencia sexual y la violencia contra la mujer en los centros de detención y las cárceles, e indicar la incidencia y las tendencias de la violencia contra la mujer, en particular mediante información sobre los juicios, las condenas y las penas impuestas a los autores de actos de violencia. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن العنف المنزلي، والعنف الجنسي، والعنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز والسجون، والإشارة إلى مدى الحدوث والاتجاهات في مجال العنف ضد المرأة، بما في ذلك معلومات عن المحاكمات والإدانات والعقوبات الموقعة على مرتكبي العنف.
    Pese a algunos esfuerzos de las autoridades de Burundi para detener y enjuiciar a los autores de actos de violencia sexual, continúa prevaleciendo la impunidad y las víctimas rara vez inician acciones, por temor a represalias, especialmente cuando el agresor está asociado a las Fuerzas de Seguridad Nacional. UN 24 - وعلى الرغم من بعض الجهود التي بذلتها السلطات البوروندية لإلقاء القبض على مرتكبي العنف الجنسي ومقاضاتهم، لا يزال الإفلات من العقاب سائدا، ونادراً ما يتخذ الضحايا إجراءات قانونية خوفاً من الانتقام، ولا سيما عندما يكون المعتدي منتميا إلى قوات الأمن الوطني.
    Los policías deben detener a los autores de actos de violencia doméstica sospechosos de haber utilizado objetos peligrosos, como un arma de fuego o un cuchillo. UN فعلى أفراد الشرطة أن يقبضوا على مرتكبي أفعال العنف المنزلي المشتبه في أنهم استعملوا مواد خطيرة من قبيل سلاح ناري أو سكين.
    Preocupan al Comité los informes en el sentido de que los abusos sexuales a niñas han aumentado en los últimos años y de que se imponen penas leves a los autores de actos de violencia en el hogar, así como sobre la lentitud de las actuaciones, la falta de medidas de protección y la inexistencia de medidas de prevención adecuadas (art. 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد ازدياد حالات الاعتداء الجنسي على الفتيات خلال السنوات القليلة الماضية وإزاء العقوبات الخفيفة التي تفرض على مرتكبي أفعال العنف المنزلي وإزاء بطء الإجراءات والافتقار إلى تدابير الحماية وعدم توافر تدابير وقائية ملائمة (المادة 16).
    73. Las instituciones competentes del Estado tenían programas destinados a los autores de actos de violencia doméstica, sexual y sexista que cumplían condenas de privación de libertad. UN 73- ولدى مؤسسات الدولة المختصة برامج لمرتكبي أفعال العنف المنزلي والعنف الجنسي والجنساني الذين يقضون حالياً عقوبات.
    El Estado parte debe incluir en el próximo informe que presente al Comité los resultados de la investigación realizada por la Oficina Nacional de Estadísticas sobre todas las formas de violencia contra la mujer y las niñas y reunir datos estadísticos sobre las investigaciones, los enjuiciamientos, las condenas y las sanciones impuestas a los autores de actos de violencia contra la mujer. UN وينبغي أن تضمِّن الدولة الطرف في تقريرها المقبل إلى اللجنة نتائج الاستقصاء الذي أجراه المكتب الوطني للإحصاءات بشأن جميع أشكال العنف ضدّ المرأة والفتاة وأن تقدم بيانات إحصائية بشأن التحقيقات مع مرتكبي العنف ضدّ المرأة ومقاضاتهم وإدانتهم وإنزال جزاءات بهم.
    s) Garantizar que el sistema penitenciario y los servicios de libertad vigilada ofrezcan a los autores de actos de violencia contra la mujer programas de rehabilitación apropiados, como una medida para prevenir la reincidencia; UN " (ق) كفالة أن يوفر نظام السجون والدوائر المسؤولة عن مراقبة سلوك الجناة بعد الإفراج عنهم برامج مناسبة لتأهيلهم كأداة وقائية لتجنب معاودة الجرم؛
    Sírvanse aportar información sobre si existe algún proyecto de ley relativo a la violencia contra la mujer, sobre el número de casos de violencia en el hogar sometidos a los tribunales, y sobre las medidas concretas adoptadas para prevenir la violencia y proteger a las mujeres y para enjuiciar a los autores de actos de violencia en el hogar. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك مسودة تشريع يحظر العنف ضد المرأة، وعن عدد قضايا العنف العائلي التي ينظر فيها النظام القضائي، والخطوات الملموسة المتخذة لمنع تعرض المرأة للعنف وحمايتها منه وكفالة الملاحقة القضائية للمسؤولين عن اقتراف أعمال عنف عائلي.
    50. La violencia doméstica se sanciona de conformidad con el Código Penal y la Ley especial sobre el castigo de delitos de violencia doméstica y otros; esta última prevé la imposición de medidas de alejamiento a los autores de actos de violencia doméstica con el fin de hacerlos cambiar de entorno y corregir su conducta. UN 50- وإن العنف المنزلي جريمة يحاكم عليها عملاً بالقانون الجنائي والقانون الخاص بشأن المعاقبة على جرائم العنف المنزلي وغير ذلك(19) الذي ينص على فرض تدابير وقائية على مرتكبي جرائم العنف المنزلي بغرض تغيير البيئة وتصحيح السلوك.
    Los grupos comunitarios de hombres han aconsejado a los autores de actos de violencia para fomentar otras formas de comportamiento. UN وقدمت المجموعات الأهلية الرجالية المشورة لمرتكبي أعمال العنف لتشجيعهم على اعتماد أنماط سلوك أخرى.
    Además, en el plan se dispone la formulación de medidas legislativas para sancionar a los autores de actos de violencia. UN وعلاوة على ذلك، تنص الخطة على صياغة تدابير تشريعية لمعاقبة مرتكبي العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus