"a los beneficiarios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمستفيدين من
        
    • إلى المستفيدين من
        
    • من المستفيدين من
        
    • مقدمي ومتلقي
        
    • للمنتفعين
        
    • الجهات المستفيدة من
        
    • الأشخاص الذين يتلقون
        
    • للمستفيدين المنتمين إلى
        
    • تقعان على الأشخاص المستفيدين منها
        
    • بالمستفيدين من
        
    • والمستفيدين من
        
    • المستفيدين في إطار
        
    También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. UN كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد وللجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج.
    También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. UN كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج.
    También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. UN كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج.
    Los organizadores invitaron a los beneficiarios de las subvenciones para gastos de viaje otorgadas por el Fondo que se ocupaban del problema de la trata de personas a que participaran en la consulta. UN ووجﱠه المنظمون الدعوة إلى المستفيدين من مِنح السفر التي يقدمها الصندوق والذين يعملون في ميدان الاتجار بالمرأة إلى المشاركة في المشاورة.
    Estas condiciones no se exigen a los beneficiarios de una protección internacional por razones derivadas de su situación particular. UN ولا يُطلب من المستفيدين من حماية دولية استيفاء هذه الشروط(72) لأسباب مرتبطة بخصوصية وضعهم.
    También se proporciona orientación social, individual y en grupos, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas; UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.
    También se proporciona orientación social, individual y en grupos, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas; UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.
    También se proporciona asesoramiento social en forma individual y grupal como una forma de apoyo adicional a los beneficiarios de los programas. UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية للأفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.
    También se ha previsto adoptar medidas destinadas a los beneficiarios de la reforma agraria. UN وخُطّط أيضاً لإجراءات موجهة للمستفيدين من الإصلاح الزراعي.
    La cuantía de los recursos suministrados a los beneficiarios de determinadas prestaciones depende del mes en que se pagan. UN ويتوقف حجم الموارد الممنوحة للمستفيدين من بعض المزايا على الشهر الذي تقدّم فيه تلك المزايا.
    De resultas de ello, el PNUD percibió la suma de 623.948 dólares por concepto de pago del seguro, que utilizó para indemnizar a los beneficiarios de las víctimas. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا دفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا.
    De resultas de ello, el PNUD percibió la suma de 623.948 dólares por concepto de pago del seguro, que utilizó para indemnizar a los beneficiarios de las víctimas. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا دفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا.
    De resultas de ello, el PNUD percibió la suma de 623.948 dólares en concepto de pago del seguro, que utilizó para indemnizar a los beneficiarios de las víctimas. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا دفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا.
    Incluye la prestación de asistencia jurídica y asesoramiento gratuitos a los beneficiarios de la reforma agraria, particularmente por mecanismos de mediación y conciliación y la resolución de casos relacionados con la ejecución de la Ley agraria. UN ويشمل تقديم المساعدة القضائية والإرشاد بالمجان إلى المستفيدين من الإصلاح الزراعي، ولا سيما من خلال الوساطة والمصالحة وتسوية القضايا المترتبة على تنفيذ قانون الإصلاح الزراعي.
    Exhorto enérgicamente a las partes a que se abstengan de utilizar este programa humanitario para alcanzar objetivos de motivación política y a que den al ACNUR acceso pleno a los beneficiarios de ambas partes. UN وإنني أناشد الطرفين بشدة الامتناع عن استغلال هذا البرنامج الإنساني لتحقيق مآرب سياسية، ومنحَ المفوضية فرصة الوصول الكامل ودون عوائق إلى المستفيدين من البرنامج من الجانبين.
    157. En los proyectos del FIDA cada vez recibe más reconocimiento el papel de la comunicación en el desarrollo para la transferencia eficaz de conocimientos a los beneficiarios de los proyectos. UN ١٥٧ - ويتزايد الاعتراف في مشاريع الصندوق بدور الاتصالات الانمائية في النقل الفعال للمعارف والمهارات إلى المستفيدين من المشاريع.
    c) Establecer normas para asegurar que los proveedores de asistencia judicial no puedan solicitar pago alguno a los beneficiarios de la asistencia judicial, excepto cuando estén autorizados para ello; UN (ج) وضع قواعد لضمان عدم السماح لمقدِّمي المساعدة القانونية بطلب أيِّ مبالغ من المستفيدين من المساعدة القانونية، إلا إذا أجيز لهم ذلك؛
    a) Prestar apoyo tanto a los que prestan servicios de atención de la salud como a los beneficiarios de éstos; UN )أ( تقديم الدعم لكل من مقدمي ومتلقي خدمات الرعاية الصحية؛
    Este importe continúa otorgándose a los beneficiarios de la asistencia social, conforme a lo dispuesto en la Ley No. 416/2001. UN ولا تزال هذه المعونة تمنح للمنتفعين من المعونة الاجتماعية بموجب أحكام القانون رقم 416/2001.
    4. Pide a los beneficiarios de los programas y proyectos integrados que, como prueba de su interés, contribuyan a sufragar los costos de los programas mediante la participación en los gastos; UN " ٤- يطلب الى الجهات المستفيدة من البرامج والمشاريع المتكاملة أن تسهم في تكاليف البرامج من خلال تقاسم تلك التكاليف تعبيرا عن التزامها؛
    449. Nueva Brunswick sigue abonando a los beneficiarios de la asistencia social la prestación nacional por hijos a cargo. UN 449- تواصل نيو برونزويك تقديم الإعانة الوطنية للطفل إلى الأشخاص الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية.
    De resultas de ello, el PNUD percibió la suma de 623.948 dólares por concepto de pagos de seguro, para indemnizar a los beneficiarios de las víctimas. UN ونتيجة لذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها ٩٤٨ ٦٢٣ دولارا يدفع منها تعويضا للمستفيدين المنتمين إلى ضحايا حادث الطائرة.
    Esto no se ajustaba al apartado b) de la sección 3 de IC/UNON/2001/8, que responsabiliza a los beneficiarios de la utilización y el cuidado razonables de ese equipo. UN وهذا لا يتفق والجزء 3 (ب) من التعميم الداخلي IC/UNON/2001/8 الذي يحدد بأن المسؤولية والمساءلة بشأن العناية والاستخدام المعقولين لتلك الأجهزة تقعان على الأشخاص المستفيدين منها.
    En general, se reconoció que los estándares de trato aplicables a los beneficiarios de las formas complementarias de protección debían ser idénticos o tan semejantes como fuera posible a los que se aplicaban a los refugiados reconocidos. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن معايير المعاملة الخاصة بالمستفيدين من الأشكال التكميلية للحماية ينبغي أن تكون مطابقة لتلك الموضوعة لصالح اللاجئين المعترف بهم رسمياً، أو قريبة منها إلى أقصى حد ممكن.
    En todos esos fondos se pide a los solicitantes y a los beneficiarios de los subsidios que indiquen el género de las víctimas a las que se va a prestar o se ha prestado asistencia con el apoyo del fondo de que se trate y el género del personal que participa en el proyecto. UN وتطلب كل الصناديق إلى مقدمي الطلب والمستفيدين من المنح على حد السواء بيان جنس الضحايا الذين ينبغي مساعدتهم والذين قُدمت إليهم المساعدة بدعم من الصندوق المعني وكذلك جنس الموظفين المشاركين في المشروع.
    El examen de los roles del hombre y la mujer sigue reflejándose más claramente en la esfera de interés sobre VIH/SIDA y los niños, siendo un ejemplo el uso en Botswana de datos desglosados por sexo para observar a los beneficiarios de varias iniciativas de prevención de la transmisión de la madre al niño. UN 226 - وتبقى مراعاة أدوار الجنسين واضحة أكثر بكثير في مجال التركيز الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال، ومن ذلك، على سبيل المثال، استخدام بوتسوانا بيانات مصنفة حسب نوع الجنس لرصد المستفيدين في إطار مختلف المبادرات الخاصة بمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus