"a los civiles inocentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنيين الأبرياء
        
    • للمدنيين الأبرياء
        
    • المواطنين الأبرياء
        
    • السكان اﻷبرياء
        
    Ahora el desafío consiste en plasmar esas resoluciones en medidas concretas para proteger a los civiles inocentes. UN والتحدي القائم اليوم يتمثل في تحويل تلك القرارات إلى إجراءات ملموسة لحماية المدنيين الأبرياء.
    El Secretario General ha pedido a todas las partes que hagan todo lo posible para proteger a los civiles inocentes. UN وناشد الأمين العام جميع الجوانب بذل أقصى وسعها لحماية المدنيين الأبرياء.
    Israel, por su parte, ha continuado su asalto a la paz, llegando a atacar a los civiles inocentes que buscaron refugio en el complejo de la FPNUL en Qana. UN ومن ناحية أخرى، واصلت إسرائيل هجومها على السلام، حتى بلغ بها الأمر أن تهاجم المدنيين الأبرياء الذين لجؤوا إلى مجمع القوات المؤقتة في منطقة قنا.
    Georgia cree también que debe perfeccionarse el sistema de sanciones económicas para que no perjudiquen a los civiles inocentes y ejerzan la máxima presión sobre los dirigentes del país o región en que se aplican. UN ويجـب أيضـا صقـل آليــة العقوبـات الاقتصادية لتفادي إحداث معاناة للمدنيين الأبرياء وفي الوقت نفسه فرض أقصى قدر من الضغط على قادة البلد أو المنطقة المعنية.
    Esa realidad, junto con el temor del terrorismo dirigido contra la población civil por medio de, por ejemplo, sistemas portátiles de defensa antiaérea, y en especial la posibilidad de que los terroristas empiecen a utilizar armas nucleares, químicas y biológicas, expone a los civiles inocentes de todo el mundo a una amenaza más concreta este año. UN وهذه الحقيقة، إضافة إلى الخوف من الإرهاب الموجه ضد السكان المدنيين من خلال منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الظهر، على سبيل المثال، وخاصة احتمال بدء الإرهابيين باستعمال أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية، تشكل هذا العام تهديدا ملموسا بصورة أكبر للمدنيين الأبرياء في مختلف أنحاء العالم.
    No estamos en desacuerdo con la necesidad de proteger a los civiles inocentes. UN لا خلاف بيننا على ضرورة حماية المدنيين الأبرياء.
    No actuó con rapidez y decisión para detener la agresión y proteger a los civiles inocentes en Gaza. UN فقد فشل في التصرف السريع والحازم لوقف العدوان وحماية المدنيين الأبرياء في غزة.
    Al mismo tiempo, es esencial que se adopten medidas adecuadas para proteger a los civiles inocentes, que numéricamente representan la gran mayoría de las víctimas de los conflictos armados y otros desastres provocados por el hombre. UN وفي الوقت ذاته فمن الضروري اتخاذ تدابير مناسبة لحماية المدنيين الأبرياء الذين يشكلون من الناحية العددية الغالبية العظمى لضحايا الصراعات المسلحة وغير ذلك من الكوارث التي من صنع الإنسان.
    Y es respetando y defendiendo rigurosamente el derecho internacional como mejor podemos, y debemos, asumir nuestra responsabilidad de proteger a los civiles inocentes frente al genocidio y los crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN وبالتمسك الصارم بالقانون الدولي يمكننا، بل ولا بد لنا، أن نفي بمسؤوليتنا إزاء حماية المدنيين الأبرياء من الإبادة الجماعية، ومن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Los terroristas y sus partidarios deben ser sometidos de inmediato a la justicia y ser enjuiciados con arreglo al derecho internacional y, al enfrentárseles, se lo debe hacer de tal manera que no se perjudique, se ponga en peligro ni se dañe a los civiles inocentes. UN يجب تقديم الإرهابيين ومسانديهم فورا إلى العدالة وملاحقتهم تماشيا مع القانون الدولي والتعامل معهم بطريقة لا تعاقب المدنيين الأبرياء أو تعرضهم للخطر أو تضر بهم.
    En cuarto lugar -- y sobre todo bajo una Presidencia africana, que se acoge con sumo beneplácito -- debemos asumir nuestra responsabilidad de proteger a los civiles inocentes de las armas convencionales ilícitas e inhumanas. UN رابعا، وخاصة في ظل رئاسة أفريقية تحظى بأكبر الترحيب، يجب أن ننهض إلى مستوى مسؤوليتنا عن حماية المدنيين الأبرياء من الأسلحة التقليدية غير المشروعة واللاإنسانية.
    Eso se debe a los problemas de índole humanitaria que el empleo de tales armas causa a los civiles inocentes y a toda una gama de cuestiones que se relacionan con la acumulación desestabilizadora de armas convencionales en regiones en crisis y con su tráfico ilícito. UN ويعود ذلك إلى المشاكل الإنسانية التي يسببها استعمال هذه الأسلحة ضد المدنيين الأبرياء وإلى مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بتكديسها المزعزع للاستقرار في مناطق الأزمات والاتجار بها غير المشروع.
    El Movimiento de los Países No Alineados sigue deplorando el uso, en contravención del derecho internacional humanitario, de minas antipersonal en las situaciones de conflicto con el objetivo de mutilar, asesinar y aterrorizar a los civiles inocentes. UN وما زالت حركة عدم الانحياز تأسف لاستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع بغية تشويه المدنيين الأبرياء وقتلهم وترويعهم، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Apoyar a Libia en este paradigma de desarrollo no es menos importante ni menos fundamental que proteger a los civiles inocentes. La comunidad internacional, a quien agradecemos, lo hizo al aplicar la resolución 1973 (2011) del Consejo de Seguridad. UN إن دعم ليبيا في بناء النموذج الإنمائي لا يقل خطورة عما قام به المجتمع الدولي مشكوراً من حماية المدنيين الأبرياء تطبيقاً للقرار 1973.
    Conviene establecer un consenso de trabajo sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger de manera que, si hace falta, el Consejo de Seguridad esté de nuevo en condiciones de proteger a los civiles inocentes. UN ويجب التوصل إلى توافق آراء عملي بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية لكي يكون المجلس، عند الاقتضاء، في وضع يمكنه من حماية المدنيين الأبرياء.
    Pero causando una tragedia como esta, involucrar a los civiles inocentes sin un motivo ... Open Subtitles تضمن الكثير من المواطنين الأبرياء
    De todos modos, a veces no queda otro remedio que actuar unilateralmente, en cuyo caso los Estados Unidos tienen en cuenta las preocupaciones humanitarias para no hacer sufrir a los civiles inocentes. UN غير أنه، لا توجد أحيانا خيارات أخرى غير التصرف اﻷحادي، وفي هذه الحالة فإن الولايات المتحدة تحرص على مراعاة الشواغل اﻹنسانية، بغية تفادي معاناة السكان اﻷبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus