"a los crímenes de guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم الحرب
        
    • لجرائم الحرب
        
    • وجرائم الحرب
        
    • بجرائم الحرب
        
    La República Federativa de Yugoslavia emitirá en breve una declaración relativa a los crímenes de guerra contra los prisioneros de guerra. Español Página UN وسوف تصدر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قريبا بيانا عن جرائم الحرب المرتكبة ضد أسرى الحرب.
    Es preciso establecer una norma sobre penalidad que el tribunal especial ha de aplicar tanto a los crímenes de guerra como a los crímenes de lesa humanidad. UN يلزم إيجاد قاعدة جزائية ملزمة لكل من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، كي تطبقها المحكمة المخصصة.
    De la misma forma, los crímenes de lesa humanidad ya no tienen que estar vinculados forzosamente a los crímenes contra la paz ni a los crímenes de guerra. UN كذلك لم تعد الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تتوقف على ارتباطها بالجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب.
    Pero, la aplicación de los aspectos civiles del Acuerdo de Dayton ha sido decepcionante, especialmente por lo que respecta a los crímenes de guerra. UN إلا أن التنفيذ المدني لاتفاق دايتون كان مخيبا لﻵمال في جوانب عديدة، لا سيما بالنسبة لجرائم الحرب.
    Los amargos hechos de la historia moderna nos recuerdan que con demasiada frecuencia la agresión conduce al genocidio, a los crímenes de guerra y a los crímenes de lesa humanidad. UN والحقائق المرة لعصرنا الحديث تذكرنا بأن العدوان يؤدي كثيرا جدا إلى إبادة اﻷجناس، وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Israel ofreció su ayuda para obtener de las organizaciones no gubernamentales y de particulares de su país el material pertinente relativo a los crímenes de guerra cometidos en territorio de Letonia. UN وعرضت إسرائيل تقديم المساعدة فيما يتعلق بالحصول من منظمات غير حكومية ومن أفراد في إسرائيل على المواد ذات الصلة المتعلقة بجرائم الحرب المرتكبة في أراضي لاتفيا.
    Los esfuerzos dirigidos a evitar y poner freno a los crímenes de guerra y mitigar las tragedias humanitarias se basan en la legislación y las normas internacionales. UN وتقوم الجهود المبذولة لوقف جرائم الحرب ومنعها وللتخفيف من المآسي اﻹنسانية على معايير ومقاييس دولية.
    DESPIERTA LA LIMITACIÓN IMPUESTA a los crímenes de guerra COMETIDOS EN CONFLICTOS ARMADOS NO INTERNACIONALES QUE UN شواغل بشأن حدود جرائم الحرب المرتكبة فــي النزاعـات المسلحة غيــر ذات الطابـع الدولـي كمــا وردت فـي اقتراح
    Las fuerzas israelíes han recurrido a los crímenes de guerra más atroces en la historia moderna. UN لقد لجأت القوات الإسرائيلية إلى اقتراف أبشع جرائم الحرب في التاريخ الحديث.
    Está muy avanzada la elaboración de la estrategia aplicable a los crímenes de guerra. UN ويجري أيضا وضع استراتيجية بشأن جرائم الحرب.
    Además, el artículo 43 estipula que la prescripción no se aplica a los crímenes de guerra ni a las penas por dichos crímenes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 43 على عدم سريان أحكام التقادم على جرائم الحرب ولا على العقوبات المقضي بها على مرتكبيها.
    La Corte constituye, entre otras cosas, una respuesta a los crímenes de guerra y a los crímenes de lesa humanidad. UN وتمثل المحكمة، من بين ما تمثله، ردا على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Sin embargo, la amnistía no se extendería a los crímenes de guerra ni a los delitos de lesa humanidad. UN بيد أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن أن تكون موضوع أي عفو.
    Los proyectos de reforma del Código Penal que se están preparando tienen por objeto incluir a los crímenes de guerra en ese código. UN وتهدف مشاريع إصلاح القانون الجنائي التي تُعَدُّ حاليا إلى إدراج جرائم الحرب في تلك المجموعة من القوانين.
    La Presidenta está dispuesta a revertir su política y apoyar su enmienda a los crímenes de guerra. Open Subtitles إن الرئيسة تُعِد لعكس السياسة ودعم تعديلك لأفعال جرائم الحرب
    El Relator Especial señaló también que estos instrumentos, con todo, eran de alcance limitado pues se referían exclusivamente a los crímenes de guerra y a los crímenes de lesa humanidad. UN وأشار المقرر الخاص أيضا إلى أن لهذين الصكين، مع ذلك، نطاقا محدودا إذ إنهما لا يتناولان إلا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    80. Esos instrumentos, con todo, son de alcance limitado, pues se refieren exclusivamente a los crímenes de guerra y a los crímenes de lesa humanidad. UN ٨٠ - ومع ذلك فإن لهذه الصكوك نطاقا محدودا، إذ أنها لا تتناول إلا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    El Japón no ha concertado ningún acuerdo con relación a los crímenes de guerra cometidos en el pasado. UN إن اليابان لم تقم بإجراء تسوية لجرائم الحرب التي ارتكبتها في الماضي.
    Las delegaciones destacaron también la necesidad de establecer una corte penal internacional, en la cual se prestara especial atención a los crímenes de guerra que afectaban a las mujeres y las niñas. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Las delegaciones destacaron también la necesidad de establecer una corte penal internacional, en la cual se prestara especial atención a los crímenes de guerra que afectaban a las mujeres y las niñas. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    El proyecto de código penal también contiene disposiciones relativas al delito de genocidio, a los crímenes contra la humanidad y a los crímenes de guerra. UN ويشمل مشروع القانون أيضا أحكاما تخص جريمة الإبادة الجماعية والجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Si bien es cierto que el proyecto de código no debería incluir como crimen los daños intencionales y graves al medio ambiente, algunos de sus elementos podrían contemplarse en el artículo relativo a los crímenes de guerra. UN وإذا كان لا ينبغي إدراج اﻹضرار العمدي الجسيم بالبيئة كجريمة في مشروع المدونة، فإن باﻹمكان إدراج عناصر معينة من تلك الجرائم في المادة المتعلقة بجرائم الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus