"a los derechos civiles y políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الحقوق المدنية والسياسية
        
    • للحقوق المدنية والسياسية
        
    • إلى الحقوق المدنية والسياسية
        
    • عن الحقوق المدنية والسياسية
        
    • المعني بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • الحقوق المدنية والسياسة
        
    • يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • ما تحظى به الحقوق المدنية والسياسية
        
    Ello es aplicable tanto a los derechos civiles y políticos como a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذا ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية فضلا عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El embargo no puede justificar las restricciones a los derechos civiles y políticos en Cuba, tales como la libertad de expresión y de asociación. UN ولا يمكن أن يبرر الحصار فرض قيود على الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، من قبيل حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Ese pasado sigue haciendo mella en la conciencia puesto que en Haití el concepto de derechos humanos suele limitarse a los derechos civiles y políticos. UN وهذا الماضي راسخ في الأذهان لأن مفهوم حقوق الإنسان غالباً ما كان يقتصر في هايتي على الحقوق المدنية والسياسية.
    El texto da prioridad a los derechos civiles y políticos e ignora los derechos sociales, económicos y culturales. UN فهذا النص يعطي اﻷولوية للحقوق المدنية والسياسية ويتجاهل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Por consiguiente, mientras que las leyes de los distintos Estados no pueden ofrecer a los ciudadanos menos protección que la garantizada por la Constitución, los Estados pueden dar una protección mayor a los derechos civiles y políticos. UN وفي حين أن القانون في آحاد الولايات لا يمكن بناءً على ذلك أن يوفﱢر للمواطنين حماية تقل عن تلك التي يضمنها الدستور، فبوسع الولايات أن تقدم حماية أكبر للحقوق المدنية والسياسية.
    Algunos añadieron que el segundo párrafo se refería a los derechos civiles y políticos y, en consecuencia, debía examinarse en el contexto de los artículos de la declaración que tuvieran que ver con esos derechos. UN وأضاف بعضها أن الفقرة الثانية تشير إلى الحقوق المدنية والسياسية ولذلك ينبغي النظر فيها في سياق مواد الإعلان ذات الصلة بتلك الحقوق.
    La historia terminó por dividir ese conjunto singular, otorgando una mayor atención a los derechos civiles y políticos, en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales. UN إلاّ أن التاريخ أبى إلاّ أن يقسم تلك المجموعة الموحدة ليضع ثقلا أكبر على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También son motivo de inquietud las restricciones a los derechos civiles y políticos en el país. UN وقال إن القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية في البلد تشكل أيضا مصدر قلق لوفده.
    Esta definición de la impunidad se aplica a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, así como a los derechos llamados de solidaridad. UN وينطبق هذا التعريف على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقدر ما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية ويسري على الحقوق المعروفة بحقوق التضامن.
    Esta definición de la impunidad se aplica a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, así como a los derechos colectivos denominados también derechos de solidaridad. UN وينطبق هذا التعريف على الحقوق المدنية والسياسية وعلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما يسري على الحقوق الجماعية المسماة كذلك بحقوق التضامن.
    Las instituciones nacionales de los países desarrollados y los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, tienen grandes obstáculos que superar en la medida en que aumentan las denuncias, que no se circunscriben ya a los derechos civiles y políticos. UN وتواجه، المؤسسات الوطنية من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحديات ضخمة في هذا المضمار بينما تزداد الشكاوى التي لم تعد تقتصر على الحقوق المدنية والسياسية.
    A continuación hizo una reseña de la experiencia de Asia sudoriental, en que los dirigentes gubernamentales con frecuencia justifican restricciones a los derechos civiles y políticos como necesarias para el crecimiento económico. UN واستعرض بعد ذلك تجربة جنوب شرق آسيا حيث كثيراً ما برر قادة الحكومات فرض قيود على الحقوق المدنية والسياسية كأمر لازم لتحقيق النمو الاقتصادي.
    - Actividades encaminadas a dar igual importancia a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, así como a convertir en realidad esos derechos. UN o بذل الجهود للتركيز بصورة متساوية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمالها.
    El CERD se mostró inquieto por las restricciones a los derechos civiles y políticos, y en particular, la supuesta aplicación discriminatoria de esas restricciones a los tamiles y otros grupos étnicos. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية وبوجه خاص، ما يُزعم من تطبيق تلك القيود على نحو تمييزي على جماعة التاميل وغيرها من الفئات الإثنية.
    La sociedad malasia debe estar en condiciones de seguir dando lugar a los derechos civiles y políticos sin ser objeto de presiones exteriores y avanzando por ese camino a su propio ritmo. UN ويتعين على المجتمع الماليزي أن يواصل انفتاحه على الحقوق المدنية والسياسية دون ضغوط خارجية تُفرض عليه، وأن يتقدم في هذا المسعى بالسرعة التي تناسبه.
    Otros solamente dan importancia a los derechos civiles y políticos y no tienen en cuenta el carácter interdependiente de los derechos humanos. UN وبعضها اﻵخر لا يولي أهمية إلا للحقوق المدنية والسياسية ولا يعير اهتماما لترابط حقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, la Asamblea Constituyente ha prestado menos atención a los derechos económicos, sociales y culturales que a los derechos civiles y políticos, tanto en sus debates como en el texto del proyecto de Constitución. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد أولت الجمعية التأسيسية قدراً أقل من الاهتمام لمسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مما أولته للحقوق المدنية والسياسية في مداولاتها وفي نص مشروع الدستور على حد سواء.
    Debería prestar atención de un modo equilibrado a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي أن تضمن إيلاء اهتمام متوازن للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se revisará el proyecto de carta de derechos, conforme a lo dispuesto en el objetivo 1 del capítulo del PANPPDH relativo a los derechos civiles y políticos. UN ستجري مراجعة مشروع شرعة الحقوق في إطار أحكام الهدف 1 من الفصل المخصص للحقوق المدنية والسياسية في خطة العمل الوطنية.
    Indonesia se siente alentada porque la Alta Comisionada tiene el propósito de atribuir la misma importancia a los derechos económicos, sociales y culturales que a los derechos civiles y políticos. UN وأعرب عن ارتياح إندونيسيا ﻷن المفوض السامي تنوي إعطاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس التأكيد الذي يعطى للحقوق المدنية والسياسية.
    La Declaración sobre el Derecho al Desarrollo hace hincapié en particular en la necesidad de dar la misma importancia a los derechos civiles y políticos que a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٢٣٩ - أكد إعلان الحق في التنمية بصفة خاصة على ضرورة إيلاء اهتمام متكافئ إلى الحقوق المدنية والسياسية وإلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También formuló declaraciones en relación con el tema 9 del programa, relativo a la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier lugar del mundo, y con el tema 11, relativo a los derechos civiles y políticos. UN وأدلت أيضا ببيان في إطار البند 9 من جدول الأعمال عن انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم. بالإضافة إلى البند 11 عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Otra medida importante deberá tener por objetivo corregir el desequilibrio que existe actualmente en la atención especial que se presta en el programa a los derechos civiles y políticos. UN وثمة إجراء هام آخر ينبغي أن يوجه إلى تصحيح التركيز الحالي المختل في البرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية.
    El éxito del país, basado en el sistema político, económico y social elegido libremente por el pueblo, era importante, tanto en cuanto a los derechos civiles y políticos, como a los derechos económicos, sociales y culturales. UN فنجاح البلد، القائم على النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي اختاره شعبه بكل حرية، هو نجاح هام سواء في إعمال الحقوق المدنية والسياسة أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Con todo, aún queda mucho por hacer en cuanto a los derechos civiles y políticos. UN واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    También se hizo hincapié en la importancia de prestar la misma atención y consideración a los derechos económicos, sociales y culturales que a los derechos civiles y políticos. UN كما أكدت أهمية إيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس ما تحظى به الحقوق المدنية والسياسية من اهتمام ونظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus