El Líbano preguntó acerca de las políticas relativas a los derechos de las personas con discapacidad, tras la ratificación por Italia de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Gobierno presta especial atención a los derechos de las personas con discapacidad y a los de los ciudadanos cuyos ingresos mensuales son inferiores a la media nacional. | UN | ويركِّز نشاط الحكومة تركيزاً خاصاً على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين تقل دخولهم عن متوسط الدخل الشهري. |
El Gobierno de Nepal trabaja para conseguir rápidamente mejoras en las políticas y regímenes legislativos en lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتعمل حكومة نيبال من أجل إدخال تحسينات في الوقت المناسب في السياسات والنظم القانونية في مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Señalaron la necesidad de incluir la atención a los derechos de las personas con discapacidad en sus mandatos y ampliar los canales de cooperación. | UN | وأشاروا إلى ضرورة إدراج الاهتمام بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاياتهم وإيجاد سبل معززة للتعاون. |
Los gobiernos deben intensificar las medidas que adopten en ese sentido con respecto a los derechos de las personas con discapacidad; | UN | وتحتاج الحكومات إلى تكثيف جهودها في هذا المجال بالنسبة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Una novedad interesante es el uso de auditorías sobre discapacidad para evaluar el respeto a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وثمة تطور مثير للاهتمام وهو القيام بعمليات مراجعة لمسائل الإعاقة بقصد تقييم احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ese nuevo órgano debía prestar especial atención a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويتعين على الهيئة الجديدة أن تركز على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Mencionó la atención que se prestaba a los derechos de las personas con discapacidad, la igualdad para todos y la no discriminación. | UN | وأشارت إلى التركيز على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمساواة بين الجميع وعدم التمييز. |
Esto es también aplicable a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويسري ذلك على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً. |
A finales de 2010 se reportó la recepción y clasificación de alrededor de 400 quejas por presuntas violaciones a los derechos de las personas con discapacidad, las cuales han sido atendidas por dicha institución. | UN | وتشير الإفادات إلى أنها عالجت، بنهاية عام 2010، حوالي 400 شكوى بشأن ادعاءات بانتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La promulgación de la Ley Nº 8/2010, relativa a los derechos de las personas con Discapacidad, que se ciñe punto por punto a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad; | UN | إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بشأن حقوق الأشخاص ذووي الإعاقة، يتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
H. Ataques a los derechos de las personas privadas de libertad 106 - 119 23 | UN | حاء- انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم 106-119 25 |
H. Ataques a los derechos de las personas privadas de libertad | UN | حاء - انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم |
A. Los derechos de las personas pertenecientes a minorías | UN | ألف- حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية |
El Gobierno de Nepal trabaja para conseguir rápidamente mejoras en las políticas y regímenes legislativos en lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتعمل حكومة نيبال على إدخال تحسينات سريعة على الإطار السياساتي والقانوني المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Desearíamos recordar que el Convenio se refiere a los derechos de las personas pertenecientes a las minorías y no prevé derechos colectivos. | UN | ونود الإشارة إلى أن الاتفاقية تتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات ولا تنص على حقوق جماعية. |
En la tercera parte, el Experto independiente formula recomendaciones relativas a los derechos de las personas vulnerables en el período de superación de la crisis humanitaria. | UN | وتتعلق توصيات الخبير المستقل في الفرع الثالث بحقوق الأشخاص الضعفاء في فترة الخروج من الأزمة الإنسانية. المحتويات |
El ACNUDH también prestó especial atención a los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | 100 - وأولت المفوضية عناية خاصة لحقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En 2001, dediqué una importante sección del informe que presenté al Consejo Económico y Social a los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA y están afectadas por el virus. | UN | 15 - وفي عام 2001، خَصصتُ فرعا رئيسيا في تقريري المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لحقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويتأثرون بهما. |
En ese contexto, debe prestarse especial atención a los derechos de las personas, especialmente las protegidas por el derecho internacional humanitario y las normas sobre los derechos humanos. | UN | ويجب التركيز بوجه خاص على حقوق الأفراد في هذا الصدد، ولا سيما تلك المشمولة بحماية القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
La evolución de la política relativa a los derechos de las personas con discapacidad se remonta al decenio de 1970, en que la Asamblea General aprobó dos declaraciones importantes sobre las personas con discapacidad. | UN | 357 - يرجع استحداث النُهُج المتبعة في معالجة الحقوق المتصلة بالإعاقة إلى السبعينات. ففي ذلك العقد، اعتمدت الجمعية العامة إعلانين رئيسيين بشأن المعوقين. |