"a los derechos de las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الأشخاص
        
    • بحقوق الأشخاص
        
    • لحقوق الأشخاص
        
    • حقوق الأفراد
        
    • في معالجة الحقوق المتصلة
        
    El Líbano preguntó acerca de las políticas relativas a los derechos de las personas con discapacidad, tras la ratificación por Italia de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno presta especial atención a los derechos de las personas con discapacidad y a los de los ciudadanos cuyos ingresos mensuales son inferiores a la media nacional. UN ويركِّز نشاط الحكومة تركيزاً خاصاً على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين تقل دخولهم عن متوسط الدخل الشهري.
    El Gobierno de Nepal trabaja para conseguir rápidamente mejoras en las políticas y regímenes legislativos en lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. UN وتعمل حكومة نيبال من أجل إدخال تحسينات في الوقت المناسب في السياسات والنظم القانونية في مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Señalaron la necesidad de incluir la atención a los derechos de las personas con discapacidad en sus mandatos y ampliar los canales de cooperación. UN وأشاروا إلى ضرورة إدراج الاهتمام بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاياتهم وإيجاد سبل معززة للتعاون.
    Los gobiernos deben intensificar las medidas que adopten en ese sentido con respecto a los derechos de las personas con discapacidad; UN وتحتاج الحكومات إلى تكثيف جهودها في هذا المجال بالنسبة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Una novedad interesante es el uso de auditorías sobre discapacidad para evaluar el respeto a los derechos de las personas con discapacidad. UN وثمة تطور مثير للاهتمام وهو القيام بعمليات مراجعة لمسائل الإعاقة بقصد تقييم احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ese nuevo órgano debía prestar especial atención a los derechos de las personas con discapacidad. UN ويتعين على الهيئة الجديدة أن تركز على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mencionó la atención que se prestaba a los derechos de las personas con discapacidad, la igualdad para todos y la no discriminación. UN وأشارت إلى التركيز على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمساواة بين الجميع وعدم التمييز.
    Esto es también aplicable a los derechos de las personas con discapacidad. UN ويسري ذلك على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً.
    A finales de 2010 se reportó la recepción y clasificación de alrededor de 400 quejas por presuntas violaciones a los derechos de las personas con discapacidad, las cuales han sido atendidas por dicha institución. UN وتشير الإفادات إلى أنها عالجت، بنهاية عام 2010، حوالي 400 شكوى بشأن ادعاءات بانتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La promulgación de la Ley Nº 8/2010, relativa a los derechos de las personas con Discapacidad, que se ciñe punto por punto a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad; UN إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بشأن حقوق الأشخاص ذووي الإعاقة، يتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    H. Ataques a los derechos de las personas privadas de libertad 106 - 119 23 UN حاء- انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم 106-119 25
    H. Ataques a los derechos de las personas privadas de libertad UN حاء - انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم
    A. Los derechos de las personas pertenecientes a minorías UN ألف- حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية
    El Gobierno de Nepal trabaja para conseguir rápidamente mejoras en las políticas y regímenes legislativos en lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. UN وتعمل حكومة نيبال على إدخال تحسينات سريعة على الإطار السياساتي والقانوني المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Desearíamos recordar que el Convenio se refiere a los derechos de las personas pertenecientes a las minorías y no prevé derechos colectivos. UN ونود الإشارة إلى أن الاتفاقية تتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات ولا تنص على حقوق جماعية.
    En la tercera parte, el Experto independiente formula recomendaciones relativas a los derechos de las personas vulnerables en el período de superación de la crisis humanitaria. UN وتتعلق توصيات الخبير المستقل في الفرع الثالث بحقوق الأشخاص الضعفاء في فترة الخروج من الأزمة الإنسانية. المحتويات
    El ACNUDH también prestó especial atención a los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 100 - وأولت المفوضية عناية خاصة لحقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2001, dediqué una importante sección del informe que presenté al Consejo Económico y Social a los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA y están afectadas por el virus. UN 15 - وفي عام 2001، خَصصتُ فرعا رئيسيا في تقريري المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لحقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويتأثرون بهما.
    En ese contexto, debe prestarse especial atención a los derechos de las personas, especialmente las protegidas por el derecho internacional humanitario y las normas sobre los derechos humanos. UN ويجب التركيز بوجه خاص على حقوق الأفراد في هذا الصدد، ولا سيما تلك المشمولة بحماية القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La evolución de la política relativa a los derechos de las personas con discapacidad se remonta al decenio de 1970, en que la Asamblea General aprobó dos declaraciones importantes sobre las personas con discapacidad. UN 357 - يرجع استحداث النُهُج المتبعة في معالجة الحقوق المتصلة بالإعاقة إلى السبعينات. ففي ذلك العقد، اعتمدت الجمعية العامة إعلانين رئيسيين بشأن المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus