"a los derechos de los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق السكان الأصليين
        
    • المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين
        
    • لحقوق هذه الشعوب
        
    • حقوق السكان الأصليين
        
    Recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de los pueblos indígenas UN التوصية العامة الثالثة والعشرون بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    También se están realizando esfuerzos especiales por dedicar atención específica a los derechos de la mujer en el marco de las actividades orientadas a los derechos de los pueblos indígenas. UN وتُبذل حاليا جهود خاصة من أجل الاهتمام بشكل خاص بحقوق المرأة ضمن الأنشطة التي تركز على حقوق الشعوب الأصلية.
    Recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de los pueblos indígenas UN التوصية العامة الثالثة والعشرون بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    especial a los derechos de los pueblos indígenas 33 UN للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية 31
    Repercusiones jurídicas de la desaparición de los Estados y otros territorios por razones ambientales, incluidas las repercusiones para los derechos humanos de sus habitantes, con referencia especial a los derechos de los pueblos indígenas UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    No se prestaba atención a los derechos de los pueblos indígenas, los cuales se defendían a sí mismos, así como su derecho a la libre determinación. UN ولا تولى أية عناية لحقوق الشعوب الأصلية التي تدافع عن نفسها وعن حقها في تقرير المصير.
    Ejemplos de acuerdos para dar cabida a los derechos de los pueblos indígenas sobre la tierra UN أمثلة عن الترتيبات المتخذة لإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية
    Recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de los pueblos indígenas UN التوصية العامة الثالثة والعشرون بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Lo que se aplaza es la atención que debe prestarse a los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضاف أن ما يجري تأجيله هو الاهتمام الذي يجب أن تحظى به حقوق الشعوب الأصلية.
    Recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de los pueblos indígenas UN التوصية العامة الثالثة والعشرون بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Un fallo reciente de la Comisión Africana se refirió directamente por primera vez a los derechos de los pueblos indígenas. UN وقد تطرق أحد الأحكام الأخيرة للجنة الأفريقية، وللمرة الأولى، بصورة مباشرة إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    Un fallo reciente de la Comisión Africana se refirió directamente por primera vez a los derechos de los pueblos indígenas. UN وقد تطرق أحد الأحكام الأخيرة للجنة الأفريقية للمرة الأولى بصورة مباشرة إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    Se refirió a los derechos de los pueblos indígenas y elogió los esfuerzos realizados por Australia para ayudar a los refugiados procedentes de Bosnia y Herzegovina. UN وأشارت البوسنة والهرسك إلى حقوق الشعوب الأصلية وأشادت بجهود أستراليا لمساعدة اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, dado que la mayoría de la población era de ascendencia inuit, el Gobierno y el Parlamento de Groenlandia conferían mucha importancia a los derechos de los pueblos indígenas. UN ولكن، بما أن غالبية السكان ينحدرون من أصل الإنويت، فإن حكومة غرينلاند وبرلمانها يشددان كثيراً على حقوق الشعوب الأصلية.
    Es necesario que se respeten estrictamente las salvaguardias relativas a los derechos de los pueblos indígenas. UN فمن الضروري في هذه الحال التقيد الصارم بضمانات حقوق الشعوب الأصلية.
    Los resultados de la evaluación contribuirán a la formulación de políticas y la determinación de cuestiones de política relativas a los derechos de los pueblos indígenas de la región. UN ومن شأن نتائج التقييم أن تسهم في صياغة وفي تحديد قضايا السياسة العامة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Objetivo general: Contribuir a la formulación de políticas y la determinación de cuestiones de política relativas a los derechos de los pueblos indígenas de Asia UN المساهمة في صياغة السياسات وتحديد قضايا السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في آسيا
    Repercusiones jurídicas de la desaparición de los Estados y otros territorios por razones ambientales, incluidas las repercusiones para los derechos humanos y sus habitantes, con referencia especial a los derechos de los pueblos indígenas UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    El cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio requiere prestar especial atención a los derechos de los pueblos indígenas. UN وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إيلاء عناية خاصة لحقوق الشعوب الأصلية.
    Está avanzando la labor de desarrollo de normas internacionales relativas a los derechos de los pueblos indígenas, pero las políticas nacionales tienen la misma importancia. UN 22 - إن العمل في وضع معايير دولية تتصل بحقوق السكان الأصليين يمضي قدما، وإن كان للسياسات الوطنية الأهمية ذاتها.
    En el segundo, se pone el acento en reformas legales que hacen a los derechos de los pueblos indígenas y la promoción de su cultura. UN أما البرنامج اﻵخر فيركز على اﻹصلاحات القانونية المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين ورفع شأن ثقافتهم.
    En algunos casos, eran también escasos la atención prestada por las autoridades a las cuestiones indígenas o el apoyo público a los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي بعض الحالات، ينعدم لدى السلطات الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية أو ينعدم الدعم الجماهيري لحقوق هذه الشعوب.
    La organización también facilitó información al Relator Especial sobre cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas en América del Sur. UN وقدّمت المؤسسة أيضا معلومات إلى المقرر الخاص عن قضايا حقوق السكان الأصليين في أمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus