"a los derechos fundamentales en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحقوق الأساسية في
        
    La Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo constituye un marco realista para una política de ese tipo. UN ويوفر إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل إطارا واقعيا لمثل هذه السياسة.
    Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, 1998 UN إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، 1988
    En consecuencia, una de las normas laborales básicas de la OIT trata de la discriminación, como se señala en la recientemente aprobada Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. UN وبالتالي، فإن أحد معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية ينصب على التصدي للتمييز، كما يتبين من الإعلان الذي اعتمدته مؤخرا بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Así lo demuestra la aprobación de la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y las medidas complementarias adoptadas, y la aprobación por unanimidad del Convenio de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وقد انعكس ذلك في اعتماد منظمة العمل الدولية إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته، وفي اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال التي أقرتها المنظمة بالإجماع.
    Ello allanó el camino para la Declaración de principios de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, que pasará a ser un hito de los derechos humanos en el trabajo, en pro del desarrollo y la justicia social. UN وقد مهد ذلك الطريق للإعلان الذي أصدرته منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والذي سيصبح معلما لحقوق الإنسان في العمل، وفي التنمية والعدالة الاجتماعية.
    Apoyamos el llamamiento en favor de una política comercial basada en los derechos fundamentales del trabajo, conforme a lo dispuesto en la Declaración de Principios de la OIT de 1998 relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. UN ونحن نؤيد الدعوة لإيجاد سياسة تجارية تستند إلى الحقوق الأساسية في العمل وتقوم على إعلان عام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Según la OIT, el principal obstáculo para alcanzar el umbral de trabajo digno es la promoción de las normas laborales básicas enunciadas en su Declaración de Principios relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. UN وتذهب منظمة العمل الدولية إلى أن التحدي الرئيسي للسياسات الرامية إلى تحقيق الحد الأدنى من العمل الكريم هو تشجيع الأخذ بمعايير العمل الرئيسية وبإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Como mínimo, el texto de la Comisión tendría que reconocer todos los derechos humanos que han sido reconocidos por la OIT como derechos fundamentales del trabajador, según se resumen en la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. UN وينبغي للجنة، كحد أدنى، أن تقر بجميع حقوق الإنسان التي أوضحت منظمة العمل الدولية أنها تشكل حقوقا أساسية في العمل، على نحو ما أوجزته في إعلانها بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Casi todos son miembros de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), lo que significa que, en principio, están comprometidos con el respeto de los principios y derechos que son objeto de la Declaración de Principios de la OIT Relativa a los derechos fundamentales en el Trabajo. UN وجميع هذه الدول تقريبا أعضاء في منظمة العمل الدولية، وهذا يعني أنها، من حيث المبدأ، ملتزمة باحترام المبادئ والحقوق التي هي موضوع إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    El Gobierno de Finlandia informó de que había ratificado un total de 94 convenios de la OIT, incluidos los siete convenios principales mencionados en la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento. UN وأفادت حكومة فنلندا أنها صدقت على ما مجموعه 94 اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، بما في ذلك جميع الاتفاقيات الأساسية السبع المذكورة في إعلان منظمة العمل الدولي المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعة هذه الاتفاقيات.
    En este contexto, los Inspectores toman nota de que en el Estatutos y los reglamentos internos de las Naciones Unidas no están incorporados instrumentos internacionales importantes tales como la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos de Derechos Humanos y la Declaración de Principios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, promulgada en Ginebra en 1998. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المفتشان أن أهم الصكوك الدولية، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الخاصان بحقوق الإنسان، وإعلان جنيف لعام 1998 لمنظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل، لم تدمج في الأنظمة والقواعد الداخلية للأمم المتحدة.
    El Pacto Mundial es una iniciativa voluntaria de civismo empresarial basada en nueve principios universales derivados de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN والميثاق العالمي هذا مبادرة طوعية في إطار مواطنية الشركات تقوم على تسعة مبادئ مستقاة من توافق آراء عالمي يستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Hay varios sistemas de denuncia que complementan la capacidad ordinaria de supervisión, así como criterios de promoción -- especialmente con arreglo a la Declaración de Principios relativa a los derechos fundamentales en el trabajo -- como complemento de las actividades de supervisión. UN وهناك نظم مختلفة لتقديم الشكاوى تكمل القدرات العادية على الإشراف، فضلا عن نهج ترويجية - خاصة في إطار إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل - لإكمال عملية الإشراف.
    En el período extraordinario de sesiones dedicado a la mujer se instó a adoptar medidas nacionales e internacionales encaminadas a respetar, promover y realizar los principios contenidos en la Declaración de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento. UN 55 - وأضافت قائلة إن الدورة الاستثنائية المعنية بالمرأة دعت إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لاحترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعة ذلك الإعلان.
    Para finalizar, por consenso se decidió que la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo debe constituir la base de todo acuerdo que se alcance en el futuro en el contexto del Acuerdo de Libre Comercio de las Américas. UN 60 - وأخيرا فقد كان هناك توافق في الآراء بأن إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل يجب أن يكون هو الأساس لأي اتفاقات قد تُبرم في المستقبل في نطاق اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين.
    La declaración emitida por los ministros de trabajo en Ottawa incorporó ideas tales como la aplicación de un programa de trabajo digno y de la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, como temas centrales del plan de acción que se elaborará en el período 2001-2003. UN وقد تضمن الإعلان الذي أصدره وزراء العمل في أوتاوا أفكارا مثل تنفيذ برنامج العمل الكريم وتطبيق إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، كموضوعات رئيسية في خطة العمل التي سيتم وضعها في الفترة 2001-2003.
    12. Pide a los Estados Miembros que respeten, promuevan y apliquen los principios que figuran en la Declaración de Principios de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, y que consideren la ratificación y plena aplicación de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo de especial pertinencia para garantizar los derechos de la mujer en el trabajo; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعته، وإلى النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي لها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل، وتنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛
    Desde entonces, y más recientemente, muy diversos países se han pronunciado de manera inequívoca a ese respecto en muy diversos foros, incluidas la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social13 y la OIT en su nueva Declaración de Principios relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, aprobada por la Conferencia Internacional del Trabajo en su 86º período de sesiones, celebrado en Ginebra el 18 de junio de 199814. UN ومنذ ذلك الحين، وفي أوقات أقرب، صدرت إعلانات شديدة الوضوح عن مجموعة واسعة من البلدان وحظيت بالتأييد في طائفة عريضة بالمثل من المحافل، منها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية(13)، ومنظمة العمل الدولية من خلال إعلانها الجديد بشان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل(14).
    Además de los dos Convenios mencionados anteriormente (Nos. 138 y 182), el marco de política para la adopción de medidas con las que luchar contra el trabajo infantil se basa también en la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, aprobada en 1998, que incorpora la cuestión del trabajo infantil a las cuestiones sociales fundamentales. UN 53 - وبالإضافة إلى الاتفاقيتين (رقم 138 و 182) المذكورتين أعلاه، يستند إطار السياسة العامة للعمل على مكافحة عمل الأطفال كذلك إلى إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، الذي اعتمد سنة 1998، مما يدرج مسألة عمل الأطفال في صلب المسائل الاجتماعية.
    En ese contexto, la OIT ha formulado estrategias para amparar a los trabajadores, en particular mediante la elaboración y aplicación de la Declaración de Principios relativa a los derechos fundamentales en el trabajo así como del Convenio 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y las medidas inmediatas para eliminarlas. UN وفي هذا الصدد، تعمل منظمة العمل الدولية بنشاط من أجل وضع استراتيجيات تحمي حقوق العمال، لا سيما من خلال وضع وتنفيذ إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في أماكن العمل واتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) بشأن اتخاذ إجراء فوري لحظر أشد الأشكال استغلالا في عمل الأطفال والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus