"a los derechos humanos de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان للمرأة
        
    • لحقوق الإنسان للمرأة
        
    • بحقوق الإنسان للمرأة
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • الحقوق الإنسانية للمرأة
        
    • بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • بحقوق اﻻنسان للمرأة
        
    • وحقوق الإنسان للمرأة
        
    :: Aumento de la capacidad de los grupos y redes dedicados a los derechos humanos de la mujer de promover sus derechos, exigir rendición de cuentas y lograr resultados concretos UN تعزيز قدرات دوائر وشبكات حقوق الإنسان للمرأة بغية الدعوة إلى إعمال هذه الحقوق والمطالبة بالمساءلة وتحقيق نتائج ملموسة
    Sólo el 4% de las noticias subrayaban la igualdad de género o cuestiones relativas a los derechos humanos de la mujer. UN ولم تلق الضوء على المساواة بين الجنسين أو قضايا حقوق الإنسان للمرأة سوى 4 في المائة من القصص المرصودة.
    Es preciso modificar las políticas, implantar sistemas sólidos y aumentar la financiación, pero también hay que adoptar una perspectiva más orientada a los derechos humanos de la mujer. UN ويلزم تغييرات في السياسات وآليات قوية ومزيد من التمويل ومنظور أكثر تركيزاً على حقوق الإنسان للمرأة.
    En la actualidad, la Comisión de Derechos Humanos presta cada vez más atención a los derechos humanos de la mujer. UN 509 - وتولي لجنة حقوق الإنسان في الوقت الحاضر عناية متزايدة لحقوق الإنسان للمرأة.
    :: Informar a la Comisión de Derechos Humanos y a la comunidad sobre cuestiones recurrentes y actuales relativas a los derechos humanos de la mujer. UN :: إبلاغ لجنة حقوق الإنسان والمجتمع المحلي عن القضايا المثيرة للاهتمام المحلي والجارية ذات الصلة بحقوق الإنسان للمرأة.
    Fortalecer los mecanismos de rendición de cuentas, las instituciones y el apoyo a los derechos humanos de la mujer UN تعزيز آليات المساءلة والهياكل المؤسسية وتقديم الدعم من أجل حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    También le preocupa que ese mecanismo no haya examinado hasta la fecha ningún caso relativo a los derechos humanos de la mujer. UN كما أنها قلقة لأن هذه الآلية لم تنظر حتى الآن في حالة واحدة من حالات حقوق الإنسان للمرأة.
    A su vez, esos instrumentos amplían las bases para perseguir esos objetivos a nivel nacional, lo que inevitablemente acelera la aplicación de la Plataforma de Acción en lo que respecta a los derechos humanos de la mujer. UN وتقدم هذه الأخيرة بدورها تبريرا واسعا من أجل متابعة هذه الشواغل على الصعيد الوطني، الأمر الذي من شأنه أن يعجل في تنفيذ منهاج العمل في مجال حقوق الإنسان للمرأة.
    Esta característica afirma la universalidad conceptual de los derechos humanos, demostrada por la creciente atención que se presta a los derechos humanos de la mujer y a los derechos del niño. UN وتؤكد هذه السمة طابع الشمول المفاهيمي لحقوق الإنسان الذي يتضح من خلال التركيز المتزايد على حقوق الإنسان للمرأة وحقوق الطفل.
    Entre otras cosas, en el taller se llegó a la conclusión de que se debía prestar más atención a los derechos humanos de la mujer y a la eliminación de la violencia contra ella para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واستنتجت فرقة العمل، ضمن جملة مسائل، أن ثمة حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى حقوق الإنسان للمرأة وإلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة من خلال الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los expertos han estudiado atentamente sus observaciones, y agradecen sumamente la importancia que tiene usted intención de otorgar a los derechos humanos de la mujer dentro del nuevo mecanismo de derechos humanos propuesto. UN وقد نظر خبراء اللجنة بشكل واع في ملاحظاتكم، ونحن نرحب كثيرا بعزمك على إعطاء حقوق الإنسان للمرأة وضعا مركزيا في الآلية المقترحة لحقوق الإنسان.
    Si bien el Apéndice 1 al Plan de Acción para la Mujer de Nueva Zelandia menciona la Convención, no se refiere explícitamente a los derechos humanos de la mujer. UN وبالرغم من أن الاتفاقية ترد في التذييل 1 لخطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا، فالخطة لا تشير صراحة إلى حقوق الإنسان للمرأة.
    Además, intentó incorporar las cuestiones relativas al género y a los derechos humanos de la mujer en los mecanismos y procesos nacionales e interinstitucionales de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لم يأل جهدا لتعميم المسائل الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان للمرأة في الآليات والعمليات الوطنية والمشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    El 5 de junio de 2008, el Consejo de Derechos Humanos dedicó una reunión de un día completo de duración a los derechos humanos de la mujer. UN 3 - وفي 5 حزيران/يونيه 2008، كرس مجلس حقوق الإنسان اجتماعا استغرق يوما كاملا لموضوع حقوق الإنسان للمرأة.
    En relación con el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos deberán adoptarse medidas para que todas las actividades relacionadas con el Decenio sean sensibles al género; también deberá prestarse especial atención a los derechos humanos de la mujer y a la formación de la mujer sobre sus derechos humanos. UN وفيما يتصل بعقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان، ينبغي اتخاذ خطوات تكفل أن تكون جميع الأنشطة المتصلة بالعقد مراعية لاعتبارات الجنس؛ ويجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمرأة وتعليم المرأة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    En relación con el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos deberán adoptarse medidas para que todas las actividades relacionadas con el Decenio sean sensibles al género; también deberá prestarse especial atención a los derechos humanos de la mujer y a la formación de la mujer sobre sus derechos humanos. UN وفيما يتصل بعقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان، ينبغي اتخاذ خطوات تكفل أن تكون جميع الأنشطة المتصلة بالعقد مراعية لاعتبارات نوع الجنس؛ ويجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمرأة وتعليم المرأة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    502. La importancia atribuida a los derechos humanos de la mujer en los planes nacionales de acción se refleja en la información facilitada por los gobiernos sobre las medidas aplicadas en esta esfera de especial preocupación. UN 502 - تنعكس الأهمية التي تولى لحقوق الإنسان للمرأة في خطط العمل الوطنية في المعلومات التي تقدمها الحكومات عن تنفيذ إجراء في مجال الاهتمام الحاسم هذا.
    Le preocupa también que la atención a los derechos humanos de la mujer no se integre de forma adecuada en el marco macroeconómico del país. UN ويساورها القلق أيضا لأن العناية بحقوق الإنسان للمرأة ربما لا تلقى صدى مناسبا في الإطار الاقتصادي الكلي للبلد.
    El programa es parte del Network Women ' s Program del Instituto Open Society, y el objetivo que persigue es crear conciencia entre el público en torno a los derechos humanos de la mujer y contribuir a la necesaria sensibilización de la sociedad eslovaca en relación con las cuestiones de género a través de la concesión de subvenciones y la organización de seminarios de formación. UN والبرنامج هو جزء من برنامج نساء الشبكة التابع لمعهد المجتمع المفتوح والذي يهدف إلى إثارة الوعي العام في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والإسهام في تعميق الإحساس اللازم في المجتمع السلوفاكي بالقضايا الجنسانية من خلال المكافأة بالمنح وتنظيم حلقات البحث التدريبية.
    Los informes temáticos también aportan una base empírica para la formulación de políticas y una orientación para seguir perfeccionando las normas relativas a los derechos humanos de la mujer en el derecho internacional. UN كما أن التقارير المواضيعية تساعد في تنوير السياسات العامة وتشكيل النهوض بمعايير الحقوق الإنسانية للمرأة في القانون الدولي.
    Es importante mantener las normas relativas a los derechos humanos de la mujer a medida que se da cumplimiento a las promesas hechas en Beijing. UN ومن المهم المحافظة على المعايير المتصلة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة مع التقدم في تنفيذ الوعود التي قطعت في بيجين.
    El Centro de Derechos Humanos ha incluido cuestiones relativas a los derechos humanos de la mujer en todas sus actividades y publicaciones. UN ولقد أدرج مركز حقوق اﻹنسان المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته.
    La Comisión pidió que se prestara atención a la perspectiva de género y a los derechos humanos de la mujer en muchas de sus resoluciones temáticas o sobre países. UN ودعت اللجنة إلى إيلاء اهتمام للمنظورات الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة في العديد من قراراتها الموضوعية والمتعلقة بالبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus