"a los edificios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المباني
        
    • على المباني
        
    • للمباني
        
    • في المباني
        
    • إلى مباني
        
    • داخل المباني
        
    • إلى البنايات
        
    • إلى مبانٍ
        
    • إلى مبنيي
        
    • لحقت بالمباني
        
    • يخص المباني
        
    Una de tales medidas ha sido mejorar el acceso a los edificios públicos y al medio ambiente. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    Además, la accesibilidad comprende el acceso adecuado a los edificios para las personas con discapacidades. UN كذلك تشمل إمكانية الوصول تمكين المعوقين من الوصول إلى المباني.
    Además, la accesibilidad comprende el acceso adecuado a los edificios para las personas con discapacidades. UN كذلك تشمل إمكانية الوصول تمكين المعوقين من الوصول إلى المباني.
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    La labor se organizó para garantizar que los diplomáticos estuvieran presentes en todas las visitas a los edificios y sectores de los recintos presidenciales. UN وجرى تنظيم العمل لكفالة وجود هؤلاء الدبلوماسيين خلال جميع الزيارات للمباني والمناطق في المواقع الرئاسية.
    El retorno de las instituciones islámicas gemelas al centro de la ciudad fue el primero de una serie de traslados en que instituciones palestinas recuperan sus derechos a los edificios que estuvieron forzadas a abandonar durante los últimos años. UN وكانت هاتان المؤسستان اﻹسلاميتان أول مؤسستين تعودان إلى مركز الخليل من بين مجموعة من المؤسسات الفلسطينية التي تطالب بحقها في المباني التي أجبرت على إخلائها خلال السنوات القليلة الماضية.
    Instalación de un sistema de alarma contra intrusos para todas las salidas de incendio y las vías de acceso a los edificios UN تركيب نظام إنذار لكشف التسلل لجميع أبواب النجدة والمعابر المؤدية إلى المباني
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    Las mismas disposiciones establecen requisitos específicos sobre el acceso a los edificios de las personas incapacitadas. UN وتنص اللوائح ذاتها على شروط محددة تتصل بتيسير إمكانية وصول المعوقين إلى المباني.
    Además, la accesibilidad comprende el acceso adecuado a los edificios para las personas con discapacidades. UN كذلك تشمل إمكانية الوصول تمكين المعوقين من الوصول إلى المباني.
    Instalación de un sistema de alarma contra intrusos para todas las salidas de incendio y las vías de acceso a los edificios UN تركيب نظام إنذار لكشف التسلل لجميع أبواب النجدة والمعابر المؤدية إلى المباني
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    La Estrategia contempla también la mejora de la accesibilidad a los edificios y al transporte público. UN وتنص الاستراتيجية أيضاً على أحكام لتيسير سبل الدخول إلى المباني واستعمال وسائل النقل
    Además, la accesibilidad comprende el acceso adecuado a los edificios para las personas con discapacidades. UN كذلك تشمل إمكانية الوصول تمكين المعوقين من الوصول إلى المباني.
    Esos requisitos se aplican a los edificios de reciente construcción o los que son objeto de modificaciones o adiciones. UN وينطبق ذلك على المباني المشيدة حديثاً أو التعديلات أو الإضافات إلى المباني القائمة.
    Se viene garantizando de manera progresiva la accesibilidad de las personas con discapacidad a los edificios. UN وتؤمن تدريجياً سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني.
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes exija importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Pero nuestro cálculos muestran que si nos golpea, es probable que cause algunos daños a los edificios y sea peligrosa para cualquiera que no se refugie. Open Subtitles و لكن حساباتنا تقول أنها إذا ضربتنا فإنها ستتسبب ببعض الضرر للمباني و خطرة لأي شخص لم يحتمي
    19. Las puertas de acceso a los edificios están abiertas de las 7.00 a las 20.00 horas. UN 19- ويرجى ملاحظة أن أبواب الدخول في المباني مفتوحة من الساعة السابعة صباحاً إلى الساعة الثامنة مساءً.
    No hay pronóstico alguno de las economías que podrían lograrse si se recurriera a los edificios comunes de las Naciones Unidas. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    61. Aunque el Comité observa que en los últimos años Hong Kong (China) ha mejorado el acceso sin barreras a los edificios gubernamentales, instalaciones culturales y de esparcimiento y viviendas públicas, ve con preocupación que las personas con discapacidad siguen enfrentando dificultades en cuanto a la accesibilidad. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    Entre los desafíos pendientes se encontraban la falta de capacidad que afectaba al pleno disfrute de sus derechos por parte de los grupos minoritarios, incluidos los musulmanes, y las dificultades de acceso a los edificios públicos para las personas con discapacidad. UN ومن بين التحديات التي لا تزال قائمة عدم تمكُّن الأقليات، ومن جملتها الأقلية المسلمة، من التمتع الكامل بالحقوق وصعوبة ولوج الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البنايات العامة.
    90. Se aplazará el acceso a los edificios y otras estructuras hasta que se haya aprobado la continuación de la inspección in situ de conformidad con el párrafo 47 del artículo IV, salvo el acceso a los edificios y otras estructuras que alberguen la entrada a una mina, otras excavaciones o cavernas de gran volumen a las que no se pueda acceder de otra forma. UN ٠٩- يؤجل الوصول إلى المباني والهياكل اﻷخرى إلى ما بعد الموافقة على استمرار التفتيش الموقعي وفقاً للفقرة ٧٤ من المادة الرابعة، إلا فيما يتعلق بالوصول إلى مبانٍ وهياكل أخرى تؤوي المدخل إلى منجم أو أعمال حفر أخرى أو تجويفات كبيرة الحجم لا يمكن الوصول إليها على نحو آخر.
    También hay una entrada directa al Edificio del Jardín Norte cerca de la calle 48, y a los edificios del Anexo Sur y la Biblioteca, cerca de la calle 42. UN ويوجد أيضا مدخل مباشر إلى مبنى الحديقة الشمالية قرب الشارع 48، ومدخل إلى مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 42.
    El Grupo estimó que el Iraq es responsable de las pérdidas y daños causados a los edificios como consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait, aunque el reclamante no haya reconstruido el edificio ni reparado el daño que se causó. UN واستنتج الفريق أن العراق مسؤول عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالمباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، حتى وإن لم يكن المطالب قد أعاد بناء المبنى أو أصلح الضرر الذي حصل على هذا النحو.
    No hay ninguna diferencia en lo relativo a los edificios y los equipos escolares. UN § لتوجد تفرقة فيما يخص المباني والمعدات المدرسية حيث تخضع جميعها لشروط موحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus