"a los efectos de la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض تطبيق
        
    • لأغراض تنفيذ
        
    • لغرض تنفيذ
        
    • لأجل تطبيق
        
    • لها صلة بتنفيذ
        
    • ولأغراض تنفيذ
        
    • الصلة بمقاصد
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ
        
    • وذلك بغرض تطبيق
        
    • نتيجة لآثار تنفيذ
        
    • سيفيد في تنفيذ
        
    • لغرض تطبيق
        
    Nota: a los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en ese régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. UN ملاحظة: لأغراض تطبيق عمليات الحظر المالية في إطار نظام الجزاءات، يقصد بعبارة " الموارد الاقتصادية " أي نوع من الممتلكات، سواء أكانت ملموسة أو غير ملموسة، ومنقولة أو غير منقولة.
    La Comisión acepta que las personas con doble nacionalidad que fueron privadas de su nacionalidad etíope y expulsadas con arreglo al proceso de examen establecido por Etiopía por razones de seguridad pudieron ser correctamente consideradas como eritreas a los efectos de la aplicación de esa legislación. UN وتقبل اللجنة أن يُعتبر المواطنون المزدوجو الجنسية الذين نزعت عنهم جنسيتهم الإثيوبية وطردوا وفقا لعملية الفرز الأمني التي أجرتها إثيوبيا، إريتريين على النحو الواجب لأغراض تطبيق هذا التشريع.
    Nota: a los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. UN ملاحظة: لأغراض تنفيذ الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، فإن " الموارد الاقتصادية " تعرّف بأنها الأصول أيا كان نوعها، سواء أن كانت مادية أو رمزية، منقولة أو غير منقولة.
    Nota: a los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles " . UN ملاحظـة: لغرض تنفيذ أوجــه الحظر المالي المنصوص عليها في نظام الجزاءات هذا يـُـقصـد بعبارة " الموارد الاقتصادية " الممتلكات مهما كان نوعها، مادية كانت أو غير مادية ومنقولة أو غير منقولة.
    a los efectos de la aplicación de los artículos 31 y 32, los reclusos que hayan cumplido ya una pena de privación de libertad de no menos de un mes se considerará que tienen antecedentes penales. UN يعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل.
    7. Por su decisión 16/CP.1 la Conferencia de las Partes decidió que en cada período de sesiones el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) examinara a fondo una cuestión prioritaria a los efectos de la aplicación de la Convención y que la primera de estas cuestiones fuera la de los conocimientos tradicionales. UN ٧- وبموجب المقرر ٦١/م أ-١، قرر مؤتمر اﻷطراف أن تتناول لجنة العلم والتكنولوجيا في كل دورة وبشكل متعمق قضية ذات أولوية لها صلة بتنفيذ الاتفاقية وأن يكون أول موضوع يتم تناوله هو المعارف التقليدية.
    a los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. UN ولأغراض تنفيذ الحظر المالي المنصوص عليه في نظام الجزاءات، عرفت " الموارد الاقتصادية " بأنها تعني الأموال أيا كان نوعها، سواء كانت أموالا مادية أو غير مادية، منقولة أو عقارية.
    La Comisión acepta que las personas con doble nacionalidad que fueron privadas de su nacionalidad etíope y expulsadas con arreglo al proceso de examen establecido por Etiopía por razones de seguridad pudieron ser correctamente consideradas como eritreas a los efectos de la aplicación de esa legislación. UN وتقبل اللجنة أن يُعتبر المواطنون المزدوجو الجنسية الذين نزعت عنهم جنسيتهم الإثيوبية وطردوا وفقا لعملية الفرز الأمني التي أجرتها إثيوبيا، إريتريين على النحو الواجب لأغراض تطبيق هذا التشريع.
    En la mayoría de los tratados y documentos internacionales no se define la " atmósfera " , a pesar de que es el objeto de la protección a los efectos de la aplicación de esos tratados. UN فغالبية المعاهدات والوثائق الدولية لا تُعرِّف " الغلاف الجوي " ، رغم أنه موضوع الحماية لأغراض تطبيق تلك المعاهدات.
    En tales casos, el Grupo considera que cada esposa y los hijos nacidos de esa unión constituyen una " familia " separada a los efectos de la aplicación de los correspondientes máximos para las reclamaciones por SM. UN ففي هذه الحالات، يرى الفريق أن كل زوجة وأطفالها المولودين من ذلك الزواج يشكلون " أسرة واحدة " مستقلة لأغراض تطبيق الحدود القصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية.
    En tales casos, el Grupo considera que cada esposa y los hijos nacidos de esa unión constituyen una " familia " separada a los efectos de la aplicación de los correspondientes máximos para las reclamaciones por SM. UN ففي هذه الحالات، يرى الفريق أن كل زوجة وأطفالها المولودين من ذلك الزواج يشكلون " أسرة واحدة " مستقلة لأغراض تطبيق الحدود القصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية.
    El artículo 9 11), titulado " Tipo de reclamaciones " , trata de la clasificación de las reclamaciones a los efectos de la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos. UN 19 - وأشار إلى أن المادة 9 [11] المعنونة " تصنيف المطالبات " تتناول تصنيف المطالبات لأغراض تطبيق قاعدة استنفاد سُبل الإنصاف المحلية.
    El Grupo llegó a la conclusión de que, basándose en el razonamiento descrito anteriormente, los pagos del seguro recibidos por la Hilal Cement constituyen una " indemnización " procedente de otra fuente a los efectos de la aplicación de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ثم رأى الفريق، اعتماداً على المنطق الموصوف أعلاه، أن المبالغ التي استردتها شركة أسمنت الهلال من التأمين تشكِّل " تعويضاً " من مصدر آخر لأغراض تطبيق المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    El Comité Mixto recomendó que los recursos adicionales de personal y consultoría que aprobase debían colaborar con el Director Financiero y trabajar bajo su dirección a los efectos de la aplicación de las IPSAS. UN وأوصى المجلس بأن تُستغل أي موارد إضافية من موظفين وخدمات استشارية يأذن بها، وفي ظل توجيهات كبير الموظفين الماليين وفي إطارها، لأغراض تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    a los efectos de la aplicación de la Ley de extranjería y asilo, conforme al artículo 98 de esa Ley, se estableció un centro de inmigración, que es una institución especializada para la recepción y estancia de extranjeros a los que se ha impuesto medidas de supervisión. UN لأغراض تنفيذ القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، وعملا بأحكام المادة 98 منه، أُنشئ مركز المهاجرين، وهو مؤسسة متخصصة لاستقبال وإيواء الأجانب الذين فُرضت عليهم إجراءات مراقبة.
    Nota: a los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. UN ملحوظة: لأغراض تنفيذ الحظر المالي المنصوص عليه في نظام الجزاءات، عرفت ' ' الموارد الاقتصادية`` بأنها تعني الأموال أيا كان نوعها، سواء كانت أموالا مادية أو غير مادية، منقولة أو عقارية(أ).
    i) a los efectos de la aplicación de los artículos [...] de la presente Convención [relativos a la penalización de conformidad con los artículos 3 y 4 y a otras obligaciones nacionales], los Estados Partes considerarán que esta definición se refiere a un delito tipificado con arreglo a sus leyes; UN `١` لغرض تنفيذ المادتين ]...[ من هذه الاتفاقية ]، المتعلقتين بالتجريم بمقتضى المادتين ٣ و ٤ وبالالتزامات الداخلية اﻷخرى[ ، على الدولة الطرف أن تأخذ هذا التعريف بعين الاعتبار لدى الاشارة الى فعل اجرامي بمقتضى قوانينها ؛
    a los efectos de la aplicación de los artículos 31 y 32, los reclusos que hayan cumplido ya una pena de privación de libertad de no menos de un mes se considerará que tienen antecedentes penales. UN ويعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل؛
    1. Decide que en cada período de sesiones el Comité de Ciencia y Tecnología examinará a fondo una cuestión prioritaria a los efectos de la aplicación de la Convención y decide además que la primera de estas cuestiones, que ha de examinarse en el segundo período de sesiones del Comité, sea la de los conocimientos tradicionales; UN ١- يقرر أن تتناول لجنة العلم والتكنولوجيا، في كل دورة، وبشكل متعمق قضية ذات أولوية لها صلة بتنفيذ الاتفاقية ويقرر كذلك أن يكون أول موضوع يتم تناوله في الدورة الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا هو في المعارف التقليدية؛
    Nota: a los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. UN ملاحظة: ولأغراض تنفيذ الحظر المالي المنصوص عليه في نظام الجزاءات، عرفت " الموارد الاقتصادية " بأنها تعني الأموال أيا كان نوعها، سواء كانت أموالا مادية أو غير مادية، منقولة أو عقارية.
    Además, se han realizado actividades de reunión y procesamiento de datos a los efectos de la aplicación de las salvaguardias del OIEA. UN ونقوم بتبسيط وتجهيز المعلومات ذات الصلة بمقاصد ضمانات الوكالة.
    84. Varias delegaciones destacaron los progresos considerables que habían hecho ambas organizaciones a los efectos de la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General. UN ٨٤ - ولاحظت عدة وفود التقدم الملموس الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    6.6. Por último, el Comité consideraba que los consejos municipales que habían adoptado las resoluciones eran autoridades públicas a los efectos de la aplicación de la Convención. UN 6-6 وأخيراً، اعتبرت اللجنة أن مجلسي البلدية اللذين اعتمدا القرارين، هما من السلطات العامة، وذلك بغرض تطبيق الاتفاقية.
    27. Pide a las Partes incluidas en el anexo II que ayuden a los países en desarrollo, en particular a los más vulnerables a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta, a satisfacer sus necesidades de aumento de la capacidad para la ejecución de programas que hagan frente a esos efectos; UN 27- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أسرع هذه البلدان تأثراً نتيجة لآثار تنفيذ تدابير الاستجابة، على تلبية احتياجاتها في مجال بناء القدرات من أجل تنفيذ البرامج التي تتطرق لهذه الآثار؛
    Reconoce la utilidad de las listas de control nacionales eficaces a los efectos de la aplicación de la presente resolución e insta a todos los Estados Miembros a que, de ser necesario, confeccionen cuanto antes listas de esa índole. UN يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية سيفيد في تنفيذ هذا القرار ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة ممكنة؛
    27.7 En virtud del párrafo c) del artículo 11 de su Estatuto, la Comisión establece la clasificación de los lugares de destino a los efectos de la aplicación de los ajustes por lugar de destino. UN ٧٢-٧ وتتولى اللجنة بموجب الفقرة )ج( من المادة ١١ من نظامها اﻷساسي، تصنيف مراكز العمل لغرض تطبيق تسويات مقر العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus